Au Cœur de la traductologie

Hommage à Michel Ballard
Lieven D'HULST,Michaël MARIAULE,Corinne WECKSTEEN
Date de publication
30 mai 2019
Résumé
Ce volume se veut un hommage au regretté Michel Ballard, qui a contribué à fonder la traductologie et à faire de l'étude de la traduction une discipline à part entière ayant peu à peu gagné son autonomie. La diversité des contributeurs, qui ne représentent pas moins de 10 pays (Allemagne, Belgique, Espagne, France, Grande-Bretagne, Liban, Pologne, Roumanie, Russie, Suisse), témoigne du rayonnement de ce chercheur passionné et de la réception qu'ont eue ses travaux, en France et au-delà. Les études figurant dans cet ouvrage sont rédigées en français mais leurs perspectives sont variées, que ce soit au niveau des périodes historiques, des aires géographiques ou des langues envisagées (allemand, anglais, roumain, russe…). Elles s'inscrivent dans le droit fil des réflexions ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
24.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 30 mai 2019
ISBN 9782848323329
EAN-13 9782848323329
Référence 123765-50
Nombre de pages de contenu principal 319
Format 16 x 24 x 1.8 cm
Poids 544 g

Introduction

Claude Bocquet †

Michel Ballard, un historien de la traduction  et pourtant un véritable historien

Fernando Navarro-Domínguez

Le Valencien-Flamand Luis Vives, humaniste et théoricien  de la traduction dans l'Europe de la Renaissance 

Antonio Bueno García

Mission et traduction dans l'ordre des Dominicains espagnols  au XVIe siècle 

Christian Balliu

Le classicisme français :  une vision programmatique de la traduction 

Myriam Salama-Carr

Construire une anthologie du discours arabe sur la traduction

Georgiana I. Badea

Traduction(s) et paradigmes de lectures : étude des formes  de réception de la littérature française traduite en langue roumaine  (XVIIIe et XIXe siècles) 

Nikolay Garbovskiy

Un siècle de traductologie russe 

Henri Awaiss

Traduire pour vaincre la guerre : l'or noir, l'extrémisme rouge  et la traduction multicolore

Enrico Monti

La retraduction, une constante variable  dans l'histoire de la traduction

Alina Pelea

La subjectivité - pierre d'achoppement  dans les théories de la traduction 

Anda Radulescu

Toute phrase suppose un sujet, toute traduction, un choix ! 

John D. Gallagher

Le comportement du traducteur face aux métaphores

Astrid Guillaume

La sémiotraductologie ou le transfert du sens implicite 

Olga Kostikova

Nom propre : unité de traduction, objet de recherche, sujet de critique 

Christine Raguet

Onomastique, traduction et jeux de pouvoir

Catherine Anaïs Bocquet

Les pseudo-traducteurs et leurs motivations 

Teresa Tomaszkiewicz

Unité de traduction dans l'audiovisuel 

Christine Durieux

Enseigner la traduction. Pour qui, pour quoi ?

Résumés 

Auteurs

Ce volume se veut un hommage au regretté Michel Ballard, qui a contribué à fonder la traductologie et à faire de l'étude de la traduction une discipline à part entière ayant peu à peu gagné son autonomie. La diversité des contributeurs, qui ne représentent pas moins de 10 pays (Allemagne, Belgique, Espagne, France, Grande-Bretagne, Liban, Pologne, Roumanie, Russie, Suisse), témoigne du rayonnement de ce chercheur passionné et de la réception qu'ont eue ses travaux, en France et au-delà. Les études figurant dans cet ouvrage sont rédigées en français mais leurs perspectives sont variées, que ce soit au niveau des périodes historiques, des aires géographiques ou des langues envisagées (allemand, anglais, roumain, russe…). Elles s'inscrivent dans le droit fil des réflexions de Michel Ballard, dont l'approche a toujours été triple: historique, théorique et didactique, les trois composantes se nourrissant mutuellement et offrant, fait rare, une démarche complète, englobante et équilibrée.L'ensemble des contributions présentées ici permet d'explorer et de baliser ce vaste champ de recherche passionnant, afin de poursuivre l'élan qu'avait impulsé Michel Ballard et de nous plonger, comme il aimait le faire, et comme le suggère le titre de cet ouvrage, " au cœur de la traductologie ".

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire