Le langage n'est pas un simple outil applicable aux choses, mais il est indissociable du fait même d'avoir un monde, déjà structuré par le langage. Ainsi la traduction apparaît comme une médiation entre des langues différentes, entre des mondes distincts. Elle traite par excellence de l'étranger. Paradoxalement, la traduction consiste à rendre présent dans une langue-cible cet étranger ouvert par une langue-source. La question en débat ici est de savoir comment la traduction réalise le passage de l'étranger dans une langue-cible.
Le langage n'est pas un simple outil applicable aux choses, mais il est indissociable du fait même d'avoir un monde, déjà structuré par le langage. Ainsi la traduction apparaît comme une médiation entre des langues différentes, entre des mondes distincts. Elle traite par excellence de l'étranger. Paradoxalement, la traduction consiste à rendre présent dans une langue-cible cet étranger ouvert par une langue-source. La question en débat ici est de savoir comment la traduction réalise le passage de l'étranger dans une langue-cible.