La Représentation de l'étranger

Une réflexion herméneutique sur la notion de traduction
Irene WEBER HENKING
Date de publication
1er janvier 2002
Résumé
Le langage n'est pas un simple outil applicable aux choses, mais il est indissociable du fait même d'avoir un monde, déjà structuré par le langage. Ainsi la traduction apparaît comme une médiation entre des langues différentes, entre des mondes distincts. Elle traite par excellence de l'étranger. Paradoxalement, la traduction consiste à rendre présent dans une langue-cible cet étranger ouvert par une langue-source. La question en débat ici est de savoir comment la traduction réalise le passage de l'étranger dans une langue-cible.
FORMAT
Livre broché
13.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
ISSN
Date de première publication du titre 1er janvier 2002
ISBN 9782883570443
EAN-13 9782883570443
Référence 019043-38
Nombre de pages de contenu principal 110
Format 15 x 21 x 0 cm
Poids 228 g
Le langage n'est pas un simple outil applicable aux choses, mais il est indissociable du fait même d'avoir un monde, déjà structuré par le langage. Ainsi la traduction apparaît comme une médiation entre des langues différentes, entre des mondes distincts. Elle traite par excellence de l'étranger. Paradoxalement, la traduction consiste à rendre présent dans une langue-cible cet étranger ouvert par une langue-source. La question en débat ici est de savoir comment la traduction réalise le passage de l'étranger dans une langue-cible.

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire