Langues, identités et insularité

Regards sur Mayotte
Foued LAROUSSI
Collection
Dyalang
Date de publication
11 janvier 2010
Résumé
Malgré son insularité, Mayotte a toujours été ouverte aux apports étrangers. Sa situation géographique — à l'entrée du canal de Mozambique — l'expose à l'arrivée de tous ceux qui empruntent cette voie maritime sans obstacles. Historiquement, elle a des liens de proximité forts avec les autres îles de l'archipel des Comores et la grande île de Madagascar, ce qui explique la présence, sur son territoire, de deux langues locales, l'une d'origine bantoue, le shimaore, l'autre d'origine malgache, le kibushi. Celles-ci cohabitent avec la langue institutionnelle et officielle, le français.Exposée à une démographie galopante, une immigration massive et une mondialisation grandissante, Mayotte est aujourd'hui en pleine mutation socioculturelle.Rassemblé par Foued Laroussi, les t ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
18.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 11 janvier 2010
ISBN 9782877754859
EAN-13 9782877754859
Référence 112815-27
Nombre de pages de contenu principal 190
Format 16 x 24 x 1 cm
Poids 314 g

Présentation par Foued Laroussi

Nassur Attoumani — Lodosomono et le sac de sucre. Les plus belles histoires anachroniques de Mayotte (extrait)

Foued Laroussi — Le plurilinguisme à Mayotte. État des lieux et perspectives

Martine Jaquin — Répartition des langues à Mayotte : une approche statistique

Haladi Madi — Le paysage linguistique actuel de Mayotte

Emmanuel Feyte — Origines est-africaines du shimaore

Marie-Claude Penloup — Atelier d'écriture et alternance codique. Vers des dispositifs d'analyse et de prise en compte du rapport à l'écriture des élèves mahorais

Régine Legrand — Frontières symboliques et linguistiques. Pratiques et représentations enfantines du contact des langues

Gilbert Grandguillaume — Langue maternelle et langue d'enseignement : comment les concilier ?

Évelyne Delabarre — Réflexion sur les langues maternelles dans le cadre de l'enseignement du FLS pour Mayotte

Paule Fioux — Aspects du développement du langage en deux langues. Cas d'exemple : jeunes enfants de maternelle à l'île de la Réunion

Éric Delamotte — Communication, éducation et culture commune

Dalila Morsly — Instituteurs de français en Algérie. Répertoires et représentations linguistiques

Yasmina Cherrad-Benchefra — L'environnement linguistique et culturel des principaux acteurs de l'université. Interculturalité et développement des compétences plurilingues

Malgré son insularité, Mayotte a toujours été ouverte aux apports étrangers. Sa situation géographique — à l'entrée du canal de Mozambique — l'expose à l'arrivée de tous ceux qui empruntent cette voie maritime sans obstacles. Historiquement, elle a des liens de proximité forts avec les autres îles de l'archipel des Comores et la grande île de Madagascar, ce qui explique la présence, sur son territoire, de deux langues locales, l'une d'origine bantoue, le shimaore, l'autre d'origine malgache, le kibushi. Celles-ci cohabitent avec la langue institutionnelle et officielle, le français.Exposée à une démographie galopante, une immigration massive et une mondialisation grandissante, Mayotte est aujourd'hui en pleine mutation socioculturelle.Rassemblé par Foued Laroussi, les textes composant cet ouvrage ne portent pas exclusivement sur Mayotte ; il nous a semblé pertinent de tenir compte des expériences et actions qui ont été menées dans d'autres pays ou sur des situations linguistiques semblables. Par la diversité des regards qu'elles apportent sur Mayotte, ces contributions enrichissent le débat sur la situation linguistique mahoraise.

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire