Pour une éthique du traducteur.

Anthony PYM
Date de publication
1er janvier 1997
Résumé
L'auteur introduit la notion d'" interculturalité " du traducteur et propose une éthique qui, au lieu de se fonder sur la critique de traductions, est recentrée sur le traducteur lui même. Communicateur entre cultures, le traducteur peut faciliter la coopération interculturelle. C'est pourquoi il faut traduire dans certaines circonstances. Et quand on sait pourquoi et pour qui il faut traduire, on sait habituellement comment traduire. L'évaluation linguistique des traductions prend alors une importance secondaire. C'est dans cet esprit qu'Anthony Pym propose une relecture critique de F. Schleiermacher, une analyse mytho-philosophique du héraut chez Hérodote, ainsi qu'une réfl exion sur la responsabilité du traducteur et la causalité de l'acte de traduire. L'auteur intèg ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
18.29 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 1er janvier 1997
ISBN 9782910663155
EAN-13 9782910663155
Référence 115119-50
Nombre de pages de contenu principal 160
Format 16 x 24 x 0 cm
Poids 306 g
L'auteur introduit la notion d'" interculturalité " du traducteur et propose une éthique qui, au lieu de se fonder sur la critique de traductions, est recentrée sur le traducteur lui même. Communicateur entre cultures, le traducteur peut faciliter la coopération interculturelle. C'est pourquoi il faut traduire dans certaines circonstances. Et quand on sait pourquoi et pour qui il faut traduire, on sait habituellement comment traduire. L'évaluation linguistique des traductions prend alors une importance secondaire. C'est dans cet esprit qu'Anthony Pym propose une relecture critique de F. Schleiermacher, une analyse mytho-philosophique du héraut chez Hérodote, ainsi qu'une réfl exion sur la responsabilité du traducteur et la causalité de l'acte de traduire. L'auteur intègre en outre à son propos bon nombre de notions empruntées aux théories contemporaines : approches descriptives, théorie du Skopos, point de vue de L. Venuti… Redéfi nir sur des bases nouvelles la pensée éthique, trop souvent escamotée ou carrément négligée par les traductologues modernes, est l'objet de cette étude originale.Ouvrage coédité avec les Presses de l'Université d'Ottawa

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire