Feuille de philologie comparée Lituanienne et Française

Tome VIII
Jean-Pierre LEVET
Collection
Lithuanienne
Date de publication
25 mars 2013
Résumé
Ce nouveau tome de la Feuille de philologie comparée Lituanienne et Française traite dans un premier temps des origines et constructions des noms de famille en Lituanie. Ces dénominations sont dans leurs premiers temps de formations d'origine chrétienne puis vont s'ouvrir vers des surnoms rappelant les caractéristiques d'un animal, s'appuyer sur des descrition d'apparence physique et également sur des description de métiers. C'est au XVIIIe siècle que l'on assiste à la formation définitive des noms de famille lituanien. Durant l'union polono-lituanienne puis lors de l'occupation soviétique les noms vont connaitre des modifications orthographiques et phonétiques pour s'adapter aux exigences linguistiques du polonais puis du russe. Aujourd'hui, le gouvernement lituanien o ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
12.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 25 mars 2013
ISBN 9782842875800
EAN-13 9782842875800
Référence 115273-29
Nombre de pages de contenu principal 102
Format 16 x 24 x .6 cm
Poids 177 g

Aida Kiškyte-Degeix – Le nom de famille en Lituanie, sa transcription réglementée et les incidences fortes sur le statut civil de la femme ;

Daiva Mickunaityte – Les transformations générales des catégories indo-européennes ;

Houria Lyoubi, Jean-Pierre Levet – Lexique français – lituanien – berbère ;

Koffi Magloire Kouassi – La problématique de la cataphore en français moderne et contemporain ;

Jean-Pierre Levet – Réflexions sur l'enseignement de l'occitan en forme de présentation de l'étude de Ghina Elabboud ;

Ghina Elabboud – Éducation et francophonie en Lituanie ;

Virginie Deluchat – Vilnius et Romain Gary : une nativité lituanienne, ferment de détachement et de réconciliation.

Ce nouveau tome de la Feuille de philologie comparée Lituanienne et Française traite dans un premier temps des origines et constructions des noms de famille en Lituanie. Ces dénominations sont dans leurs premiers temps de formations d'origine chrétienne puis vont s'ouvrir vers des surnoms rappelant les caractéristiques d'un animal, s'appuyer sur des descrition d'apparence physique et également sur des description de métiers. C'est au XVIIIe siècle que l'on assiste à la formation définitive des noms de famille lituanien. Durant l'union polono-lituanienne puis lors de l'occupation soviétique les noms vont connaitre des modifications orthographiques et phonétiques pour s'adapter aux exigences linguistiques du polonais puis du russe. Aujourd'hui, le gouvernement lituanien offre la possibilité de lituaniser à nouveaux les noms de familles...Dans le second article de ce tome, c'est à travers la grammaire comparée et la phonétique évolutive que l'auteur fait la démonstration de l'évolution de l'indo-européen ainsi que celle des langues indo-européennes.Après avoir publié des petits lexiques lituanien/chinois et lituanien/japonanais, ce nouveau tome présente un petit lexique français/lituanien/berbère.Dans le quatrième article, l'exploration de la grammaire reprend avec une étude portant sur l'élargissement du champ de la reprise cataphorique par adjonction de la dimension lexicale.Le cinquième article présente l'organisation de l'enseignement en Lituanie et de la place de la culture française. La créativité est au centre des priorités du systèmeéducatif. L'éducation artistique, les arts plastiques et la musique sont des matières importante. Les nombreux groupes ethniques disposent de nombreux établissements reconnus qui font vivre pleinement leurs cultures originelles en plus d'apporter un enseignement à visée plus nationale.L'auteur termine son exposé sur la place de la francophonie en Lituanie.Pour clore ce tome VIII, la Feuille de philologie revient sur les origines lituaniennes de Romain Gary.

Recommandations