Ce nouveau tome de la Feuille de philologie comparée Lituanienne et Française traite dans un premier temps des origines et constructions des noms de famille en Lituanie. Ces dénominations sont dans leurs premiers temps de formations d'origine chrétienne puis vont s'ouvrir vers des surnoms rappelant les caractéristiques d'un animal, s'appuyer sur des descrition d'apparence physique et également sur des description de métiers. C'est au XVIIIe siècle que l'on assiste à la formation définitive des noms de famille lituanien. Durant l'union polono-lituanienne puis lors de l'occupation soviétique les noms vont connaitre des modifications orthographiques et phonétiques pour s'adapter aux exigences linguistiques du polonais puis du russe. Aujourd'hui, le gouvernement lituanien offre la possibilité de lituaniser à nouveaux les noms de familles...Dans le second article de ce tome, c'est à travers la grammaire comparée et la phonétique évolutive que l'auteur fait la démonstration de l'évolution de l'indo-européen ainsi que celle des langues indo-européennes.Après avoir publié des petits lexiques lituanien/chinois et lituanien/japonanais, ce nouveau tome présente un petit lexique français/lituanien/berbère.Dans le quatrième article, l'exploration de la grammaire reprend avec une étude portant sur l'élargissement du champ de la reprise cataphorique par adjonction de la dimension lexicale.Le cinquième article présente l'organisation de l'enseignement en Lituanie et de la place de la culture française. La créativité est au centre des priorités du systèmeéducatif. L'éducation artistique, les arts plastiques et la musique sont des matières importante. Les nombreux groupes ethniques disposent de nombreux établissements reconnus qui font vivre pleinement leurs cultures originelles en plus d'apporter un enseignement à visée plus nationale.L'auteur termine son exposé sur la place de la francophonie en Lituanie.Pour clore ce tome VIII, la Feuille de philologie revient sur les origines lituaniennes de Romain Gary.
Ce septième volume de La Feuille, dédié à la mémoire de Stanislava Kadziulyté contient trois études de linguistique comparée portant sur les pronoms et les prépositions du français et du lituanien.À ces travaux s'ajoutent une étude de mythologie comparée (grec ancien, latin, lituanien), un lexique des termes de l'Union Européenne concernant le grec, le français et le lituanien, ainsi qu'un hommage rendu à Gerbert d'Aurillac, pape Sylvestre II, et à Saint Bruno, à l'occasion du millénaire de la Lituanie.
Le volume propose six études de linguistique comparée du français et du lituanien contemporains, portant sur des domaines aussi divers que la typologie du nom, la phonologie des consonnes, la stylistique grammaticale, la catégorie du temps en deux aspects de la syntaxe des négations. À ces perspectives synchroniques s'ajoute, sous la forme d'une double description de l'image des Aïnous captée par des visiteurs de l'archipel nippon au 19e siècle, une évocation diachronique de perspectives eurasiatiques et nostratiques.
Des questions de théorie paléo-linguistique, de syntaxe — tant française que lituanienne — de morpho-syntaxe, de lexicologie et de traductologie sont abordées dans ce volume que caractérise la variété des sujets, traités par des enseignants et de jeunes chercheurs des universités de Vilnius et de Limoges. L'histoire de la culture et de la littérature ne sont pas en reste, avec la célébration de l'anniversaire de cent ans de publications en lituanien.
Le volume, conçu comme une contribution à l'élaboration d'une "philologie européenne", propose des études portant sur la morphologie, la phonétique et la syntaxe comparées du lituanien et du français, ainsi que sur la dialectologie (le samogitien) et sur certaines traditions festives lituaniennes.