Poèmes de la rupture et de la révolte, entre histoire personnelle et tragédies collectives, hantés par la perte du père et la trahison de l'homme aimé, Ariel a connu depuis sa parution à Londres en 1965 un succès continu. Cette nouvelle traduction d'un recueil devenu inaccessible — la précédente version française parue aux Éditions des Femmes en 1978 est épuisée depuis longtemps — offre au lecteur français l'accès à une poésie exigeante et douloureuse, bouleversante et novatrice, porteuse de l'expression d'une subjectivité féminine.
Poèmes de la rupture et de la révolte, entre histoire personnelle et tragédies collectives, hantés par la perte du père et la trahison de l'homme aimé, Ariel a connu depuis sa parution à Londres en 1965 un succès continu. Cette nouvelle traduction d'un recueil devenu inaccessible — la précédente version française parue aux Éditions des Femmes en 1978 est épuisée depuis longtemps — offre au lecteur français l'accès à une poésie exigeante et douloureuse, bouleversante et novatrice, porteuse de l'expression d'une subjectivité féminine.