Ce recueil propose une nouvelle traduction du roman de l'écrivain majorquin Llorenç Villalonga Un été à Majorque, écho, réponse, amplification, suite d'Un hiver à Majorque. Un cas insolite d'intertextualité où l'auteur, après avoir découpé le récit de George Sand à sa guise, l'incorpore dans son propre texte en virtuose des jeux intertextuels qu'il utilise à ses propres fins. George Sand réincarnée revient, en 1935, poser aux Majorquins la question de leur relation à l'Autre toujours aussi problématique, cent ans après. Ce recueil propose aussi deux articles qui témoignent de l'impact d'Un hiver à Majorque, et de la " Francesa Romántica " qui ne cessèrent de susciter les ires et les dires.
Introduction : George Sand et Llorenç Villalonga ou Les jeux de l'entreglose (Marie-France Borot)
Note de l'auteur
Chapitre I : La jeune fille et son frère Antoni Chapitre II : Où il est question de Madame Ocampo Chapitre III : De la présentation de l'insigne Chapitre IV : Des Monteleón Chapitre V : Des préparatifs d'un dîner Chapitre VI : Des Estrada Chapitre VII : Du récital de Silvia Chapitre VIII : Des jeux Chapitre IX : D'une surprise de dona Maria Chapitre X : De Silvia et de Mademoiselle Rimbaud Chapitre XI : De la conjonction Chapitre XII : Du discrédit de Silvia Ocampo Chapitre XIII : D'une réunion exclusivement masculine ou presque Chapitre XIV : Des conversations sur des thèmes transcendantaux Chapitre XV : D'une ivresse Chapitre XVI : De la baronne qui épie Chapitre XVII : Où Silvia a des visions Chapitre XVIII : Où Antoni est jaloux d'un marin Chapitre XIX : Où Dona Felipa a des remords Chapitre XX : Du conseil de famille Chapitre XXI : Où l'homme apparaît Chapitre XXII : Du verbe qui créa le monde Chapitre XIII : Où les deux se rencontrent par hasard Chapitre XXIV : De la petite maison bucolique Chapitre XXV : De la catharsis Chapitre XXVI : Où s'accomplit le destin
Variantes
La réception d'Un hiver à Majorque en Espagne : la presse, les prologues, par Carlota Vicens-Pujol
Llorenç Villalonga, George Sand et Frédéric Chopin, par Maria del Carme Bosch
Ce recueil propose une nouvelle traduction du roman de l'écrivain majorquin Llorenç Villalonga Un été à Majorque, écho, réponse, amplification, suite d'Un hiver à Majorque. Un cas insolite d'intertextualité où l'auteur, après avoir découpé le récit de George Sand à sa guise, l'incorpore dans son propre texte en virtuose des jeux intertextuels qu'il utilise à ses propres fins. George Sand réincarnée revient, en 1935, poser aux Majorquins la question de leur relation à l'Autre toujours aussi problématique, cent ans après. Ce recueil propose aussi deux articles qui témoignent de l'impact d'Un hiver à Majorque, et de la " Francesa Romántica " qui ne cessèrent de susciter les ires et les dires.