Yen-Maï Tran-Gervat, " Adapter le comique et l'humour " ;
Nelly Feuerhahn, " L'art de la transposition humoristique chez Posy Simmonds " ;
Nicolas Coda, " Pour une lecture bakhtinienne des fabliaux " ;
Matthieu Cailliez, " La diffusion du théâtre musical comique en Europe dans la première moitié du xixe siècle " ;
Charlotte Loriot, " De Goethe à Berlioz : un Méphistophélès français " ;
Maxime Decout, " Albert Cohen, à la croisée de l'Orient et de l'Occident, ou comment redessiner les frontières de l'humour juif " ;
Christine Ramat, " Lire, dire, traduire Valère Novarina ou comment rire aux éclats de langue " ;
Eva Soreau, " De la difficulté de traduire Jean Paul " ;
Andreas Häcker, " Loriot, un humoriste trop allemand pour être traduit en français ? " ;
Laurence Consalvi, " La pernacchia dans Les Vitelloni de Fellini " ;
María Dolores Vivero García, " Divergences culturelles de l'humour dans les chroniques journalistiques françaises et espagnoles " ;
Inès Horchani, " L'" humour arabe " entre tradition, adaptations et malentendus " ;
M. Kamel Igoudjil ; " L'humour comme stratégie de résistance : le cas de Sherman Alexie " ;
Soraya Behbahani, " Rires d'outre-monde. Quand l'humour antillais entre sur la scène hexagonale " ;
Planches de Posy Simmonds