Avant-propos
Introduction
L'Égypte ancienne
L'interprétation
La traduction
La Mésopotamie
L'Assyrie (Assur)
Sumer
Akkad
Traductions et filiations : intertextualité
La Grèce : absences et interdits
La notion de " barbare " : langues étrangères et traduction
Les exceptions : traduction et ouverture à l'autre
Activités connexes : oracles et philosophie du langage
L'époque ptolémaïque et la traduction des Septante
Ptolémée Ier Sôter (305-283 av. J.-C.) : l'héritage grec
Ptolémée II - Philadelphe (285-247 av. J.-C.) : la traduction des Septante
Ptolémée V (210-181 av. J.-C.) : la pierre de Rosette
Pergame et le parchemin
La traduction des Septante
Rome : les traductions à l'origine de la littérature latine
Les conquêtes militaires de Rome et la culture grecque
Les traductions à l'origine du premier théâtre latin
Les débuts de l'épopée : Homère en latin
Les débuts de l'historiographie romaine
Autres domaines
Une politique linguistique pragmatique et réaliste
Traducteurs et " traductologues " latins : de Cicéron à Boèce
Le " moment Cicéron " (106-43 av. J.-C.)
Rhéteurs et critiques littéraires
Traductions poétiques : Aratos de Soles – et les autres
Écrits philosophiques
Écrits scientifiques
Autres domaines
Premiers écrits chrétiens
Le christianisme, épicentre de traduction et de pouvoir
Le milieu d'origine
Les Évangiles et la naissance du christianisme
Le développement du christianisme
L'Empire romain aux IIIe et IVe siècles
Saint Jérôme (Stridon, Dalmatie, v. 347 - Bethléem 419/420)
Les années de formation
Le séjour en Orient et les premières traductions
Rome et les Évangiles (382-385)
L'Orient : autres traductions
Le conflit avec saint Augustin (394)
La lettre à Pammachius : De Optimo Genere Interpretandi (395/396)
La Vulgate (390-404)
Bibliographie
Auteur et contributeurs
Index des traducteurs et traductologues