La question de l'adaptation laisse trop souvent les enseignants désarmés, alors que souvent les étudiants ont d'abord accès aux romans du 19e siècle par le cinéma. La comparaison entre le texte et le film s'avère toujours un exercice fructueux, qui leur fait prendre conscience des contraintes propres à chacun des deux modes d'expression. Mais des préliminaires historiques et théoriques sont indispensables pour mener à bien cet exercice. Or les nombreux ouvrages parus ces dernières années sur l'adaptation ont été écrits par des théoriciens du cinéma dans un vocabulaire difficile d'accès pour les littéraires. Enseignants et étudiants ont besoin de démarches plus pratiques, mieux ciblées, et directement utilisables. Sémiotique et analyse littéraire, histoire de la littérat ...
Lire la suite
I. Mise au point historique : du roman populaire au cinéma populaire Documentaires et fictions Capellani et le filon patrimonial Feuillade, ou le réalisme romanesque Réalité ou évasion ?
II. Mise au point théorique La fidélité, étalon ou faux problème ? Le pur et l'impur De l'illustration Les différentes adaptations Codes ou modalités. La marque du cinéaste
III. Balzac à l'écran Illustrations Liberté de l'adaptation Transpositions
IV. George Sand. L'empire du biographique Une écriture précinématographique : Flash back et flash forward – Ellipse – Tempo Une vie hors du commun : La nature du cinéma – La personnalité particulière de George Sand Biographies filmées : Diane Kurys – Andrzej Zulawski
V. Stendhal. Politique de l'adaptation Autant-Lara et Christian-Jaque illustrateurs Bertolucci, ou la transposition Des nouvelles aux films : Les Cenci (Beatrice Cenci) – Vanina Vanini – Mina de Vanghel – Les Amants de Tolède (Le Coffre et le revenant)
VI. Flaubert. Du style indirect libre à l'énonciation impersonnelle Chabrol, ou l'illustration Oliveira, ou la transposition Green, ou l'épure
VII. Zola. Le roman du peuple Germinal, tragédie de la mine Nana, cet obscur objet du désir
VIII. Maupassant, conteur ou romancier ? Le roman : Une vie Les nouvelles, films ou sketches ? : Le Plaisir, ou les nouvelles devenues sketches (1952) – La Parure, ou la fidélité de l'adaptation – Partie de campagne, film à part entière Des textes écrits Des dialogues Des gestes
Conclusion
La question de l'adaptation laisse trop souvent les enseignants désarmés, alors que souvent les étudiants ont d'abord accès aux romans du 19e siècle par le cinéma. La comparaison entre le texte et le film s'avère toujours un exercice fructueux, qui leur fait prendre conscience des contraintes propres à chacun des deux modes d'expression. Mais des préliminaires historiques et théoriques sont indispensables pour mener à bien cet exercice. Or les nombreux ouvrages parus ces dernières années sur l'adaptation ont été écrits par des théoriciens du cinéma dans un vocabulaire difficile d'accès pour les littéraires. Enseignants et étudiants ont besoin de démarches plus pratiques, mieux ciblées, et directement utilisables. Sémiotique et analyse littéraire, histoire de la littérature et histoire du cinéma doivent être étroitement associées à cet effet. Cet essai envisage le cas particulier des plus importants romanciers français du 19e siècle – Balzac, Stendhal, George Sand, Flaubert, Maupassant, Zola (mais non Hugo, très adapté, à qui deux livres viennent d'être consacrés) et les problèmes spécifiques que chacun d'eux pose aux réalisateurs. Pour la première fois donc, la question de l'adaptation sera posée du point de vue de l'étude du roman, par une dix-neuvièmiste capable à la fois d'analyses littéraires et d'analyses cinématographiques, en termes plus didactiques que purement théoriques. Cet ouvrage devrait donc rendre de grands services aux professeurs français et étrangers, qui enseignent, partout dans le monde, le roman français du 19e siècle.