Les études rassemblées ici, autour des travaux de François Migeot, portent sur les processus de création du texte, sur les méthodes relatives à son analyse, sur les enjeux de sa traduction et enfin sur ceux de sa transposition didactique. Interrogeant aussi la notion de " création ", elles mettent en avant sa transversalité, montrant qu'elle est à l'œuvre autant chez le poète et l'écrivain que chez l'apprenant. De sorte que la langue, telle qu'elle est envisagée ici, peut largement informer la recherche relative à l'apprentissage d'une langue étrangère ainsi que stimuler la réflexion méthodologique concernant la didactique des langues-cultures.
Claude Louis-Combet – L'instant poétique ; Pierre-Yves Soucy – L'incertitude du dehors. Sur la poésie de François Migeot ; François Debluë – Travail du Temps dans " L'atelier au mimosa " par François Migeot ; Roland Ladrière – Le flux et l'instant. Arrêts sur images ; Yves-Jacques Bouin – Toucher sensible ; Andrée Chauvin-Vileno – Des récits et des voix : une ironie lyrique ? Bruno Berchoud – Du haïku aux Démolitions ; Daniel Leroux – Pourquoi j'édite François Migeot ?
Le texte comme objet d'analyse
Mireille Calle-Gruber – Écriture avec ombre. Sur Clair-obscur et Portée des ombres ; France Marchal – Le lecteur et le critique, inter-prêteurs ; Elodie Bouygues – De Descente de voix à Moires : le deuil repris(é) au fil du poème ; Daniel Lebaud – L'Étranger : Dérégulation énonciative et sujet(s) en crise d'identité ? Le texte comme objet de traduction
David Ball – Remarques pour cerner quelques problèmes de traduction entre les poésies française et anglaise ; Judith Alvarado-Migeot – La traduction comme atelier d'écriture créative ; François Migeot – Écrire : se traduire ? Analyse des relations entre processus de création et de traduction à travers l'expérience d'écriture du poème " Mer ".
Le texte comme espace didactique
Isabelle Bokhari – L'écriture créative : imaginaire et investissement du sujet. Questions à Francois Migeot ; Agnès Marcelli-Ratte – Des poèmes mis en bouche, gestualisés et chorégraphiés pour la classe de langue ; Afaf Boudebia-Baala – Il était une fois… un conte dans une classe de FLE ; François Migeot – Littérature et didactique des langues.
Annexes
Les études rassemblées ici, autour des travaux de François Migeot, portent sur les processus de création du texte, sur les méthodes relatives à son analyse, sur les enjeux de sa traduction et enfin sur ceux de sa transposition didactique. Interrogeant aussi la notion de " création ", elles mettent en avant sa transversalité, montrant qu'elle est à l'œuvre autant chez le poète et l'écrivain que chez l'apprenant. De sorte que la langue, telle qu'elle est envisagée ici, peut largement informer la recherche relative à l'apprentissage d'une langue étrangère ainsi que stimuler la réflexion méthodologique concernant la didactique des langues-cultures.