Marie-Sol Ortola, " Avant-propos ";
Sources anciennes
Daniel Bodi, " The Aramaic Proverbs of A?iqar and Some Akkadian and Hebrew Parallels ";
Jean-Sébastien Rey, " La transmission des sentences proverbiales dans les différents témoins hébreux du livre du siracide ";
Sabina Crippa, " Premières réflexions sur le statut du Corpus Parisinum dans la transmission gnomologique de la tradition classique ";
Nejmeddine Kalfallah, " Luqman : objet exégétique ou enjeu sémantique ? ";
Ahmed Salem Ould Mohamed Baba, " Une source orientale de la parémiologie d´al-Andalus : les proverbes en arabe classique d'Azzajjâlî ";
Lecture et réappropriation du passé
Madalina Vartejanu-Joubert, " L'éthique de la modération dans le traité Avot ";
Nili Shalev, " Passion Is Awake while Counsel Sleeps: Reflections on the Relationship between Passion and Reason in Rhymed Epigrams from Twelfth-Century Provence ";
Haviva Ishay, " On Another Possibility of Reading Shmuel Hanagid's After Proverbs ";
Marta López Izquierdo, " Proverbios en tránsito. Los proverbia Senecae a su paso por la Castilla cuatrocentista ";
Elena González-Blanco García, " The Disticha Catonis: An Example of the Transmission of Sapiential Statements in Medieval European Literature ";
Louise O. Vasvári, " Comparative Cultural Studies and Paremiology: A Case Study of the Libro de Buen Amor ";
Définition, catégorisation et classification
María Conca et Josep Guía, " La base de données phraséologique de l'oeuvre Espill, modèle pour la formation d'un corpus phrasique à partir d'un corpus textuel ";
Claude Buridant, " Essai sur la proverbialité médiévale ";
Guy Achard-Bayle, " " Démon du classement " et parémiologie ";
Textes anciens et bases de données
Marco Büchler, Ute Pietruschka, Stefan Beyer, " Thomas Eckart, Collecting ancient Greek, Arabic and Syriac sapiential statements – The gnomology database of Arabic and Syriac ";
Charlotte Roueché, " Sharing Ancient Wisdoms ";
Marco Passarotti, " Language resources. The state of the art of Latin and the Index Thomisticus Treebank project ".