Book Practices & Textual Itineraries - 6

Textuality and Translation
Nathalie COLLÉ,Monica LATHAM
Résumé
This volume contains eight articles that offer a variety of perspectives on the relationship between the text, which can be seen as a variable-shaped object – be it written or spoken, pictorial or digital –, and the act of translation. It wishes to question the way translation could impact the form of a text, i.e. the role translation may play...
FORMAT
Livre broché
16.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 24 septembre 2020
ISBN 9782814303355
EAN-13 9782814303355
Référence 124683-47
Nombre de pages de contenu principal 255
Format 16 x 24 x 1.5 cm
Poids 402 g

Remerciements

Acknowledgments

Catherine Chauvin, Céline Sabiron - Introduction. Text-Making, Text-Shaping and the Act of Translation

I. Prélude / Prelude

Matthew Reynolds - Prismatic Translation and the Hum or Buzz of Tongues

II. Forme(s) et condition(s) de production du texte traduit / Shaping and Producing a Translated Text

Rudy Loock - Doit-il / Peut-il y avoir homogénéisation entre langue originale et langue traduite ?

Thierry Fontenelle - Le traducteur et les mémoires de traduction : impact sur le processus de traduction

Benjamin Heyden, Martin Pirard, Marie Herbillon - Traduire pour l'Europe, ou la production d'un discours multilingue

III. Textualité, traduction et multimodalité / Textuality, Translation and Multimodality

Clive Scott - The Body in the Text: Literary Translation and the Materiality of the Page

Catherine Chauvin - Translation and the Shape of Performed Material : On the Multilingual Stand-Up Comedy Shows of Eddie Izzard

Regina Range - Writing, Translating, Adapting: A Path to Textuality? The Transformation of Exile Scriptwriter Gina Kaus

IV. Texte(s) traduit(s) et politiques éditoriales / Translated Text(s) and Publishing Policies

Claudine Le Blanc - New Translations, Lost Worlds: The Critical and Public Reception of Some Recent French Retranslations

List of Contributors

Guest Editors

This volume contains eight articles that offer a variety of perspectives on the relationship between the text, which can be seen as a variable-shaped object – be it written or spoken, pictorial or digital –, and the act of translation. It wishes to question the way translation could impact the form of a text, i.e. the role translation may play...

Recommandations