Autour des formes implicites

Sophie ANQUETIL,Juliette ELIE-DESCHAMPS,Cindy LEFEBVRE-SCODELLER
Date de publication
31 août 2017
Résumé
Les sciences du langage et de la communication ont pu montrer que, dans toute activité discursive, réside un décalage entre le dit et le vouloir dire. Cela revient à représenter la signification de la phrase comme divergeant du sens communiqué. Ce sens, que l'on peut qualifier d'implicite, de non-dit, de non-littéral, d'indirect ou encore de figuré doit en effet être pris en compte pour accéder au vouloir dire du locuteur. Des disciplines telles que la pragmatique et la rhétorique ont permis de définir les différentes formes implicites rencontrées dans la langue naturelle et surtout de décrypter les stratégies mises en œuvre en production et en réception. Cet ouvrage fait le choix de porter un regard pluridisciplinaire sur cette thématique en rassemblant des chercheurs ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
24.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 31 août 2017
ISBN 9782753554672
EAN-13 9782753554672
Référence 121920-53
Nombre de pages de contenu principal 396
Format 15.5 x 21 x 3 cm
Poids 537 g

Argumentation et rhétorique

  • L'implicite du point de vue des mécanismes cognitifs qu'il met en œuvre
  • La question du marquage de l'implicite
  • Les vertus argumentatives des formes implicites
  • Littérarité et formes implicites

Traductologie et linguistique contrastive

  • L'implicite en traduction à l'épreuve de la théorie
  • L'implicite en traduction à l'épreuve de la pratique
Les sciences du langage et de la communication ont pu montrer que, dans toute activité discursive, réside un décalage entre le dit et le vouloir dire. Cela revient à représenter la signification de la phrase comme divergeant du sens communiqué. Ce sens, que l'on peut qualifier d'implicite, de non-dit, de non-littéral, d'indirect ou encore de figuré doit en effet être pris en compte pour accéder au vouloir dire du locuteur. Des disciplines telles que la pragmatique et la rhétorique ont permis de définir les différentes formes implicites rencontrées dans la langue naturelle et surtout de décrypter les stratégies mises en œuvre en production et en réception. Cet ouvrage fait le choix de porter un regard pluridisciplinaire sur cette thématique en rassemblant des chercheurs issus de domaines variés afin de croiser les regards sur des problématiques tant théoriques qu'appliquées: comment peut-on représenter les différentes strates de la signification impliquées par l'émergence d'un contenu implicite? Qu'est-ce qui motive l'emploi de formes implicites? Est-ce la possibilité de se retrancher derrière le dit? Est-ce la volonté de susciter l'adhésion en construisant des représentations figuratives chez le destinataire, ou en faisant appel au sens commun? Comment et de quelle façon se manifestent les formes et mécanismes de l'implicite selon les langues? De quelle manière le traducteur (ou l'adaptateur, dans le cas de la traduction audio-visuelle) doit, ou peut, rendre l'implicite dans le matériau linguistique d'arrivée? L'objectif est ici de faire en sorte que les linguistes, les traductologues aussi bien que les didacticiens puissent trouver réponses à ces questions transversales et nourrir leurs propres interrogations.

Recommandations