Poèmes
La sélection de poèmes présentée dans ce volume est constituée uniquement de poèmes en langue irlandaise ; elle est proposée en version trilingue – l'original accompagné de la traduction anglaise et française par une équipe de traducteurs irlandais et français. Le volume est accompagné d'une lecture sur CD des poèmes dans leur version originale, par le poète lui-même.Ces textes en version trilingue, les notes, la triple introduction permettent au lecteur de mesurer le parcours de la traduction et d'entrer dans la multiplicité linguistique en même temps que dans l'unité thématique du texte. Contrairement à ce que pourrait laisser croire de prime abord la langue première des poèmes – langue qui remonte à la nuit des temps et qui est toujours parlée en Irlande aujourd'hui – les thèmes des poèmes de Pearse Hutchinson sont contemporains, actuels. Très variés, ils marient l'absence, la perte, les retrouvailles, le désarroi ou la communion au monde ; ils manient le lyrisme et l'incantation, l'émoi, l'emportement et l'humour, pourfendent volontiers les idées reçues, invoquent tantôt la banalité de l'existence, tantôt une sur-réalité qui confine à l'hallucination. Mais c'est sans doute une profonde humanité qui caractérise les poèmes de Pearse Hutchinson, le sentiment de la proximité de l'homme. Il y fait passer traditions, folklore et haute culture, son expérience des rencontres, des voyages qui ont fait de ce poète irlandais bilingue également un traducteur reconnu maniant une dizaine de langues et de dialectes.Pearse Hutchinson, né à Glasgow en 1927 de parents irlandais qui sont revenus s'établir en Irlande en 1932, il a vécu sa jeunesse dans ce pays, où il a commencé – au début des années 60 – à publier des poèmes en anglais, puis aussi, quelques années plus tard, en irlandais. Parallèlement, il a voyagé en Europe, où il a fait des séjours, parfois longs, au cours desquels il a pratiqué plusieurs langues, qui lui ont permis d'apprécier des poètes de diverses nationalités : il apprit ainsi, par exemple, le catalan et le galicien lors de pérégrinations en Espagne et d'un séjour à Barcelone. Sa poésie – écrite en anglais ou en irlandais – est à la fois ancrée en Irlande et enrichie de cet ailleurs qu'il aime. Elle chante l'humanité à travers son expérience, rend hommage aux rencontres qu'il a faites – poètes ou autres – et ne dédaigne pas de se montrer iconoclaste. Pearse Hutchinson a lui-même traduit certains de ses poèmes irlandais en anglais (c'est le cas pour quelques-uns inclus dans ce volume).Pádraig Ó Gormaile, Professor of French, Head of Department, NUI, Galway, Chevalier des Palmes académiques, membre correspondant de la Société d'Histoire littéraire de la France, membre fondateur de l'Association des amis de Jean Sulivan (Paris), Ollamh le Fraincis & Ceann Roinne.Bernard Escarbelt, professeur émérite à l'université Charles-de-Gaulle – Lille 3. Il est spécialiste de littérature et civilisation irlandaises. Il collabore à la revue Études irlandaises depuis la création de celle-ci dans les années 70.
21.00€