Shakespeare dans la maison de Molière

Estelle RIVIER
Date de publication
16 novembre 2012
Résumé
Depuis le début du vingtième siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la Comédie-Française les pièces de la Renaissance anglaise. Hamlet, Macbeth, Roméo et Juliette, Coriolan, La Nuit des Rois, Le Marchand de Venise, La Tempête, La Mégère Apprivoisée et bien d'autres pièces écrites pas le dramaturge élisabéthain y ont vu ou revu le jour ces dernières décennies. Dans cette Maison de tradition et de savoir-faire " à la française ", quel regard nous est offert sur le répertoire shakespearien ? Comment s'imprime le sceau de cette Institution sur des œuvres retraduites pour l'occasion et adaptées à la scène à l'italienne ?Les grands noms de la scène se sont succédé pour adapter l'œuvre de Shakespeare à l'écrin moliéresque : Jacques Copeau, Emile Fabre, Luca Ronconi, ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
19.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 16 novembre 2012
ISBN 9782753520660
EAN-13 9782753520660
Référence 114709-53
Nombre de pages de contenu principal 300
Format 17 x 21 x 0 cm
Poids 540 g

Préface de Patrick Le Bœuf

 

Shakespeare adapté au français (1910-1968)

  • De 1910 aux années quarante
  • Shakespeare après-guerre
  • Les années soixante

L'art en scène : le triomphe de la mise en scène

  • Le regard de l'étranger : Shakespeare métisse
  • Visions décalées et visions dérangeantes

Une ère nouvelle : les années 2000

  • Tour d'horizon de cinq mises en scène
Depuis le début du vingtième siècle, s'ajoutent régulièrement aux registres de la Comédie-Française les pièces de la Renaissance anglaise. Hamlet, Macbeth, Roméo et Juliette, Coriolan, La Nuit des Rois, Le Marchand de Venise, La Tempête, La Mégère Apprivoisée et bien d'autres pièces écrites pas le dramaturge élisabéthain y ont vu ou revu le jour ces dernières décennies. Dans cette Maison de tradition et de savoir-faire " à la française ", quel regard nous est offert sur le répertoire shakespearien ? Comment s'imprime le sceau de cette Institution sur des œuvres retraduites pour l'occasion et adaptées à la scène à l'italienne ?Les grands noms de la scène se sont succédé pour adapter l'œuvre de Shakespeare à l'écrin moliéresque : Jacques Copeau, Emile Fabre, Luca Ronconi, Jean-Pierre Vincent, Daniel Mesguich, Terry Hands, pour n'en citer que quelques-uns, ont tous offert une lecture très personnelle, parfois polémique, des œuvres auparavant citées. Cet ouvrage effectue un voyage dans le temps pour retracer l'aventure shakespearienne au Français. L'accent est porté sur l'interprétation que font nos contemporains de cette " matière " shakespearienne : l'esthétique scénographique, le jeu des comédiens, les choix interprétatifs, et les anecdotes liées à l'histoire d'une mise en scène, font l'objet d'une attention toute particulière. Mais ce travail est aussi élaboré en relation avec ceux qui ont vécu de près ou de loin cette aventure : les sociétaires, pensionnaires, chorégraphes, metteurs en scène, décorateurs, costumiers, techniciens, évoquent leurs souvenirs pour rendre vivant et authentique cet ouvrage illustré qui se veut aussi un hommage à l'art de la scène. Ainsi, par le jeu de l'illusion théâtrale, Shakespeare et Molière s'unissent enfin.

Recommandations