The Mango of Poetry. La Mangue de la poésie



The Mango of Poetry. La Mangue de la poésie

Lorna Goodison

Édité par Nicole Ollier

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


SOMMAIRE DES POÈMES

 

1. Songs for My Son, 11-12

    Chants pour mon fils, 13-14

2. My Will, 15-16

    Mon testament, 17-18

3. Caravanserai, 19

    Caravansérail, 20

4. The Mulatta as Penelope, 21

    La mulâtresse comme Pénélope, 22

5. "Mine, O Thou Lord of Life, Send My Roots Rain", 23

    Seigneur de Vie, Abreuve mes racines de pluie, 24

6. Keith Jarrett – Rainmaker, 25

    Keith Jarrett, faiseur de pluie, 26

7. Guinea Woman, 28-29

    Guinéenne, 30-31

8. Nanny, 31

    Nanny, 32

9. Letters to the Egyptian, 34-36

    Lettres à l'Égyptien, 35-36

10. I Shall Light a Candle of Understanding in Thine Heart

                       Which Shall Not be Put Out, 37

     'J'allumerai dans ton cœur une bougie de compréhension

                        qui ne s'éteindra pas , 38

11. This is a Hymn, 39

      Ceci est un hymne,  40

12. Recommendation for Amber, 41-42

      Recommandations pour Ambre, 43-44

13. On Becoming a Tiger, 45-46

      Devenir tigre,  47-48

14. Mother, the Great Stones Got to Move, 49-50

      Mère, il faut enlever les grandes pierres, 51-52

15. White Birds, 53

      Oiseaux blancs , 54

16. October in the Kingdom of the Poor, 55

      Octobre au royaume des pauvres, 56

17. Birth Stone, 57

      Caillou de naissance, 58

18. Coir, 59-60

      Paill' Coco, 61-62

19. Elephant, 63

      Éléphant, 64

20. Outside the Gates, 65-67

      Devant les grilles, 68-70

21. Nayga Bikkle, 71-73

      Manger nèg', 74-76

22. From the Book of Local Miracles, Largely Unrecorded, 77

      Tiré du livre des miracles locaux largement non reconnus, 78

23. Some Things You Do Not Know About Me, 79-80

      Quelques petites choses de moi que tu ignores, 81-82

24. In the Mountains of the Moon, Uganda, 83

      Dans les montagnes de la lune, en Ouganda, 84

25. My Mother’s Sea Chanty, 85

      Le chant de marin de ma mère, 86

26. The Domestic Science of Sunday Dinner, 87-89

      La science domestique du repas dominical, 90-92

27. Turn Thanks to Miss Mirry, 93-94

      Rendez grâce à Miss Mirry, 95-96

28. Turn Thanks to Grandmother Hannah, 97

      Rendons grâce à ma grand-mère Hannah, 98

29. Love Song for Great-Grandmother Leanna, 99

      Chanson d’amour à ma grand-mère Leanna, 100

30. Aunt Rose’s Honey Advice, 101

      Le conseil au miel de tante Rose, 102

31. My Uncle, 103

      Mon oncle, 104

32. Africa on the Mind Today, 105

      J’ai l’Afrique en tête aujourd’hui, 106

33. Country, Sligoville, 107

      Campagne, Sligoville, 108

34. The Mango of Poetry, 109

      La mangue de la poésie, 110

35. To Mr. William Wordsworth, Distributor of Stamps for Westmoreland, 111-112

      À Mr. William Wordsworth, distributeur de timbres, 113-114

36. Max Ernst Painting, 115

      Peinture de Max Ernst, 116

37. God A Me, 117

      Dieu me garde, 118

38. A Quartet of Daffodils, 119

      Quatuor de jonquilles, 120

39. About the Tamarind, 121-122

      À propos du tamarin, 123-124

40. Inna Calabash, 125-126

      En une calebasse, 127-128

41. The Lace Seller, 129

      La vendeuse de dentelle, 130

42. What Does It Mean?, 131

       Qu’est-ce que ça veut dire ? 132

Les poèmes sont issus de Lorna Goodison, Guinea Woman: New & Selected Poems, Manchester, Carcanet, Poetry Pléiade, 2000, dont l’ordre a été gardé ; sauf  "Inna Calabash" et "The Lace Seller", issus du recueil To Us, All Flowers Are Roses, Urbana and Chicago, University of Illinois Press, copyright Lorna Goodison, 1995 et "What Does It Mean", issu de Supplying Salt and Light, Toronto, Ontario, McLelland and Stewart, copyright Lorna Goodison, 2013. Merci à l’édition Carcanet et à Lorna Goodison pour avoir facilité les conditions du copyright.

123106-20


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :


autre suggestion :

Product image
Stéphane Hirschi, Corinne Legoy, Serge Linarès, Aexandra Saemmer, Alain Vaillant
La poésie délivrée
Orbis litterarum