Littératures croisées : la langue de l'autre



Littératures croisées : la langue de l'autre

Fragments d'un polylogue franco-russe (XXe-XXIe siècles)

Édité par Martina Stemberger, Lioudmila Chvedova

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Remerciements

Martina Stemberger, Lioudmila Chvedova – Introduction

Langue, littérature, identité : écrire en exil, écrire l'exil

Natalia Leclerc – Marina Tsvetaïeva, l'obstination de l'étranger ;

Svetlana Dubrovina – « Exilé de partout » : Arthur Adamov à la recherche d'une identité nationale, culturelle, créatrice ;

Lioudmila Chvedova – La langue et l’identitévdans la nouvelle de Vladimir Nabokov Mademoiselle O.

Langue, littérature, idéologie : réceptions croisées

Elena Galtsova – Transpositions « révolutionnaires » du drame catholique : autour de la tragédie La Tiare du siècle de Paul Claudel et Ivan Axionov ;

Svetlana Cecovic – À la rencontre de l’« inconnu russe » : les cas de trois voyageurs belges (Émile Verhaeren, Jules Destrée et Pierre Daye) ;

Bruno B. Gomide – Entre Pétersbourg et Paris : le roman russe comme modèle alternatif pour les intellectuels brésiliens.

Entre les langues : théorie et imaginaire littéraire de la traduction

Anna Lushenkova Foscolo – Les écrivains de langue russe en exil : plurilinguisme et autotraduction ;

Martina Stemberger – Les mots des autres – en d’autres mots : (in-)traductibilité, identité et altérité dans le dialogue franco-russe de l’entre-deux-guerres ;

Iraïs Landry – Malentendu à Moscou : traduction et dialectique de la connaissance chez Simone de Beauvoir.

La langue de l’autre : stratégies textuelles et discours métalittéraire

Oxana Khlopina – La Russie bicéphale de Blaise Cendrars ;

Anne Pinot – Andreï Makine et la langue de l’autre – Territoires de l’altérité et de l’identité ;

Elina Absalyamova – La matière russe et ses enjeux métalittéraires chez Emmanuel Carrère.

Notices bio-bibliographiques des auteurs

122202-47


 

 

 

Autres titres dans...

les domaines :


autre suggestion :