Transalpina, n° 9

La traduction littéraire. Des aspects théoriques aux analyses textuelles
Viviana AGOSTINI-OUAFI,Anne-Rachel HERMETET
Date de publication
1er janvier 2006
Résumé
Les interventions ici réunies, par la diversité des disciplines concernées et des approches mises en œuvres, prennent en compte les aspects théoriques et pratiques de la traduction littéraire. La variété des problématiques explorées est liée à la complexité du phénomène traductif : la place de l'auteur, l'importance de l'original, le rôle du traducteur, la nature du texte-cible et la relation de celui-ci avec le texte-source, enfin la lecture du texte traduit faite par le critique et le lecteur. Quant aux pratiques traduisantes étudiées, elles proposent un échantillon très large d'exemples tirés de la littérature traduite.Tout en tenant compte du contexte international, ces interventions privilégient les théories contemporaines de la traduction circulant en France et en ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
15.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
ISSN 1278334X
Date de première publication du titre 20060101
ISBN 9782841332786
EAN-13 9782841332786
Référence TRA009-45
Nombre de pages de contenu principal 192
Format 14 x 22 x 0 cm
Poids 600 g
Les interventions ici réunies, par la diversité des disciplines concernées et des approches mises en œuvres, prennent en compte les aspects théoriques et pratiques de la traduction littéraire. La variété des problématiques explorées est liée à la complexité du phénomène traductif : la place de l'auteur, l'importance de l'original, le rôle du traducteur, la nature du texte-cible et la relation de celui-ci avec le texte-source, enfin la lecture du texte traduit faite par le critique et le lecteur. Quant aux pratiques traduisantes étudiées, elles proposent un échantillon très large d'exemples tirés de la littérature traduite.Tout en tenant compte du contexte international, ces interventions privilégient les théories contemporaines de la traduction circulant en France et en Italie. La pluralité d'approches théoriques et méthodologiques, de perspectives croisées et d'analyses textuelles, présentée dans ce volume, se veut une contribution à l'approfondissement de la réflexion sur la traduction littéraire, en particulier franco-italienne.

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire