|
![]() |
Théories et pratiques de l'interprétation de service public |
Comment comprendre les règles, les droits et les devoirs d'une société quand on n'en parle pas la langue, soit parce qu’on est étranger, soit parce qu’on est sourd? Selon la Convention européenne des Droits de l’Homme, toute personne qui ne parle pas la langue nationale, qu’elle soit sourde signante, migrante économique ou réfugiée politique, doit pouvoir comprendre et s’exprimer dans sa langue. C’est ici que l’interprétation de service public intervient et prend toute son importance car elle permet la rencontre avec les différentes instances de la République dans le respect de chacun. Cet ouvrage pédagogique présente l’interprétation de service public comme un domaine de spécialité à part entière, avec les enjeux humains, éthiques, psychologiques, culturels et techniques propres à cette pratique. La première partie de ce manuel aborde les principales théories de la traduction appliquées à l’interprétation de dialogue. La seconde est une application pratique de l’interprétation dans trois contextes différents: en milieu judiciaire, en milieu médical et enfin, en milieu pédagogique.
Titre
Théories et pratiques de l'interprétation de service public
Édition
Première édition
Auteur
Sophie Pointurier
Collection
Les fondamentaux de la Sorbonne nouvelle
Éditeur
Presses Sorbonne Nouvelle
BISAC Classifications thématiques
LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
BIC Classifications thématiques
CFP Translation & interpretation
Dewey (abrégé)
400-499 Language
Public visé
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Crédit
PSN
Date de première publication du titre
24 janvier 2017
Code Identifiant de classement sujet
93 Classification thématique Thema: C
Avec
Bibliographie
|
||
120994-23 |