Théories et pratiques de l'interprétation de service public



Théories et pratiques de l'interprétation de service public



:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Comment comprendre les règles, les droits et les devoirs d'une société quand on n'en parle pas la langue, soit parce qu’on est étranger, soit parce qu’on est sourd? Selon la Convention européenne des Droits de l’Homme, toute personne qui ne parle pas la langue nationale, qu’elle soit sourde signante, migrante économique ou réfugiée politique, doit pouvoir comprendre et s’exprimer dans sa langue. C’est ici que l’interprétation de service public intervient et prend toute son importance car elle permet la rencontre avec les différentes instances de la République dans le respect de chacun. Cet ouvrage pédagogique présente l’interprétation de service public comme un domaine de spécialité à part entière, avec les enjeux humains, éthiques, psychologiques, culturels et techniques propres à cette pratique. La première partie de ce manuel aborde les principales théories de la traduction appliquées à l’interprétation de dialogue. La seconde est une application pratique de l’interprétation dans trois contextes différents: en milieu judiciaire, en milieu médical et enfin, en milieu pédagogique.

Titre Théories et pratiques de l'interprétation de service public
Édition Première édition
Éditeur Presses Sorbonne Nouvelle
BISAC Classifications thématiques LAN023000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
BIC Classifications thématiques CFP Translation & interpretation
Dewey (abrégé) 400-499 Language
Public visé 06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 ) 3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Crédit PSN
Date de première publication du titre 24 janvier 2017
Code Identifiant de classement sujet      93 Classification thématique Thema: C
Avec Bibliographie
 
120994-23


 

 

 

Autres titres dans...

la collection :


les domaines :