Comment, par l'intermédiaire du commentaire en ligne touristique, les communautés francophone et hispanophone évaluent-elles le musée qu'elles ont visité. Existe-t-il un positionnement évaluateur en fonction de l'appartenance du visiteur à une communauté linguistique donnée. Si oui, comment s'exprime-t-il?Pour y répondre, cette monographie mène une analyse discursive des commentaires que les visiteurs francophones et hispanophones des musées du Louvre et du Prado ont laissés entre 2009 et 2019 sur TripAdvisor. Ces commentaires évaluatifs possèdent une portée argumentative dans le choix des mots et des thématiques, décelé par la méthode quantitative textométrique. L'approche statistique couplée à une étude linguistique et discursive des commentaires classés selon la note ...
Lire la suite
Préface.............................................................................................................. 9 Introduction ..................................................................................................... 13 1. La communication écrite numérique comme objet d'étude ..................... 23 1.1. Quelle(s) désignation(s) choisir ? ......................................................... 24 1.2. L'influence du web 2.0 ......................................................................... 25 1.3. Quels outils pour quelles classifications ? ........................................... 27 1.3.1. Les principaux dispositifs ............................................................. 28 1.3.2. La classification à facettes de Herring (2007)............................. 31 1.3.3. Typologie des différents modes de communication numérique (Marcoccia 2016) ................................................................................... 34 1.3.4. La classification des environnements de la CNE (Lombart & Fairon 2020) ...................................................................... 35 1.4. Le discours touristique......................................................................... 39 1.4.1. Une communication spécialisée .................................................. 39 1.4.2. Caractéristiques de la langue du tourisme ................................. 41 1.4.3. La question des genres touristiques........................................... 42 1.5. Le commentaire touristique sur TripAdvisor ...................................... 45 1.5.1. Le statut du commentateur en ligne ........................................... 46 1.5.2. La structure externe .................................................................... 47 1.5.3. La structure interne : la construction du logos dans la narration d'expériences touristiques 2.0 ............................................................. 48 2. De la CDMA à l'analyse textométrique du discours numérique comme méthodes d'analyse ................................................................... 53 2.1. CDMA : impulsion anglophone ............................................................. 53 2.1.1. Les outils linguistiques ................................................................. 54 2.1.2. Analyse de contenu...................................................................... 55 2.1.3. De la CDMA anglophone à l'ADN francophone........................... 56 2.1.4. Analyses de la communication numérique en espagnol ........... 58 2.2. ADN ....................................................................................................... 61 2.2.1. Pour une linguistique symétrique ............................................... 61 2.2.2. Adapter les outils de l'analyse du discours pour l'ADN ............. 61 2.3. Travailler sur corpus numérique .......................................................... 66 2.3.1. La linguistique de corpus ............................................................. 66 2.3.2. Le corpus TripAdvisor .................................................................. 75
3. Des résultats textométriques vers la caractérisation d'un e-lecte muséal ............................................ 79 3.1. Principales données statistiques du corpus comparable bilingue ..... 79 3.2. Les grandes catégories grammaticales .............................................. 84 3.2.1. Évaluation endogène ................................................................... 84 3.2.2. Évaluation exogène ..................................................................... 86 3.3. Les noms communs et les noms propres ........................................... 88 3.3.1. Commentaires en situation linguistique endogène au musée ..... 89 3.3.2. Commentaires en situation linguistique exogène au musée ....... 92 3.3.3. Les noms communs et les noms propres des sous-corpus FrLouvre et EsLouvre ........................................ 96 3.3.4. Les noms communs et les noms propres des sous-corpus EsPrado et FrPrado............................................ 108 3.4. Les adverbes ........................................................................................ 120 3.5. Les adjectifs qualificatifs ..................................................................... 126 3.5.1. Les commentaires en situation linguistique endogène au musée ....................................................................................... 126 3.5.2. Les adjectifs qualificatifs en situation linguistique exogène au musée ............................... 132
3.6. Les commentaires sur le musée du Louvre ........................................ 138 3.6.1. Le Louvre évalué par la communauté francophone .................. 139 3.6.2. Les commentaires en français sur le Louvre selon la notation . 152 3.6.3. Le Louvre évalué par la communauté hispanophone ............... 168 3.6.4. Les commentaires en espagnol sur le Louvre selon la notation.... 186 3.7. Les commentaires sur le musée du Prado .......................................... 193 3.7.1. Le Prado évalué par la communauté hispanophone ................. 193 3.7.2. Les commentaires en espagnol sur le Prado selon la notation. 219 3.7.3. Le Prado évalué par la communauté francophone ................... 228 3.7.3. Les commentaires en français sur le Prado selon la notation... 240 Conclusion ........................................................................................................ 247 Bibliographie thématique ............................................................................... 259 Index des tableaux et figures.......................................................................... 275
Comment, par l'intermédiaire du commentaire en ligne touristique, les communautés francophone et hispanophone évaluent-elles le musée qu'elles ont visité. Existe-t-il un positionnement évaluateur en fonction de l'appartenance du visiteur à une communauté linguistique donnée. Si oui, comment s'exprime-t-il?Pour y répondre, cette monographie mène une analyse discursive des commentaires que les visiteurs francophones et hispanophones des musées du Louvre et du Prado ont laissés entre 2009 et 2019 sur TripAdvisor. Ces commentaires évaluatifs possèdent une portée argumentative dans le choix des mots et des thématiques, décelé par la méthode quantitative textométrique. L'approche statistique couplée à une étude linguistique et discursive des commentaires classés selon la note attribuée à la visite, selon le musée et la communauté linguistique aide à la caractérisation d'un e-lecte, celui du commentaire en ligne touristique muséal.