Le conservatisme, plus spécifiquement britannique, unit les trois essais de cet ouvrage au premier abord disparates. Qu'il s'agisse de l'histoire, dont j'ai essayé de suggérer qu'elle était conservatrice par essence, de la britannicité dans la période considérée, ou de la définition de la modernité, je me suis toujours efforcé de montrer, de manière plus ou moins affichée, combien rien ne pouvait se penser en dehors de ce grand courant d'idées dont rien ne peut faire que nous nous deéfassions.
Cet ouvrage de mélanges recouvre les domaines chers à Yann-Ber Piriou : littératures, histoire, mythologie, traditions populaires, permanence de la langue bretonne. Yann-Ber Piriou a enseigné pendant plus de vingt ans les littératures bretonnes à l'université Rennes 2. Il s'est particulièrement intéressé à la littérature " perdue ", ce que nous appelons aujourd'hui la " matière de Bretagne ". Il s'est aussi penché sur la littérature orale, jusqu'à devenir le spécialiste d'Anatole Le Braz.
Edmund Burke (1729-1797) fut non seulement un homme politique mais aussi un penseur dont les écrits et les discours sont la première grande manifestation des doctrines contre-révolutionnaires. Cet ouvrage aborde sa pensée par le biais des théories contractualistes. Face à Locke, Rousseau et Paine qui utilisent le contrat social afin de fonder la souveraineté populaire, Burke n'y voit que des serments qui doivent assumer la cohésion sociale et la transmission d'une ancienne constitution.
À l'époque où se multiplient les médias, où l'industrie s'est emparée des moyens de communication, les biens culturels sont devenus des objets de communication de masse. Le présent ouvrage invite à un parcours dans l'histoire de cette transformation de la culture, de ses moyens de dissémination et de ses modes de consommation. Son originalité est d'aborder de nombreux pays de langue anglaise.
En 1790, Burke publie ses Réflexions sur la Révolution de France qui le font exclure du parti Whig. En réponse à cette exclusion, il publie anonymement cet Appel dans lequel il s'efforce de démontrer que son opposition à la Révolution française découle logiquement de la pensée des Whigs qui ont fait la glorieuse Révolution de 1688.
Albert Bensoussan est le traducteur attitré de Vargas-Llosa et de plusieurs autres grands écrivains de langue espagnole. Il les a connus personnellement et a tissé avec eux des liens très forts. Son essai, récit d'expériences et synthèse de réflexions, est une introduction vivante à l'art et au métier de traducteur.
On trouvera, dans ce recueil, des études qui témoignent du sentiment d'unité des deux mondes grec et latin. Mais, plus encore, la diversité des articles illustre la continuité entre notre culture et l'Antiquité.
Le monde américain contemporain est un monde sécularisé, mais il ne cesse d'être secoué par les remous d'une religiosité sous-jacente. L'auteur étudie plus particulièrement dans cette perspective quelques-uns des grands romanciers américains : Fitzgerald, Hemingway, Miller, Faulkner.Éd. Librairie Klincksieck.