Cet ouvrage présente un panorama de l'œuvre d'Yves Bonnefoy (1923-2016), qui permet de donner une idée de l'étendue du travail de ce poète-traducteur et critique de la traduction, ainsi que de sa postérité dans une langue éloignée comme le chinois.
Yves Bonnefoy (1923-2016) est l'auteur de nombreux poèmes, mais il a aussi été traducteur de Shakespeare, de Yeats et de Keats pour le domaine anglophone, de Pétrarque, de Leopardi et de Pascoli pour l'italien. Il a également livré des réflexions et travaux critiques, tant sur la poésie que sur la traduction. Par ailleurs, les œuvres de Bonnefoy lui-même ont été traduites dans de nombreuses autres langues-cultures.
Pour célébrer le centenaire de la naissance de ce poète-traducteur, des spécialistes de différents pays (France, Italie, Chine…) qui ont, pour certains, connu Yves Bonnefoy et collaboré avec lui, présentent ici un panorama de l'œuvre d'Yves Bonnefoy qui permet de donner une idée de l'étendue de son travail de poète-traducteur et de critique de la traduction, ainsi que de sa postérité dans une langue éloignée comme le chinois.
L'ouvrage a pour objectif de comparer les usages du démonstratif adnominal défini en français et en tchèque. Il s'agit d'une étude de la langue orale informelle s'appuyant sur des données de conversations et exploitant des outils de textométrie.
Ce travail a pour objectif de comparer les usages du démonstratif défini en emploi adnominal dans le registre informel des langues tchèque et française. Il s'appuie sur des données de corpus composées de conversations, annotées et exploitées dans le logiciel textométrique TXM. Outre une comparaison statistique de la fréquence du démonstratif dans les deux langues, le travail opte pour une approche sémantico-référentielle articulée autour de trois axes : (i) le fonctionnement du démonstratif adnominal des deux systèmes au sein des différents régimes d'indexicalité (emplois exophoriques et endophoriques), (ii) les singularités des effets pragmatiques émotionnels produits par le démonstratif et (iii) la grammaticalisation du démonstratif tchèque ten. C'est à ce dernier sujet qu'une attention toute particulière est accordée. Pour l'examiner, le travail mobilise le cadre de la " Concept Types and Determination Theory " de S. Löbner. L'ensemble des analyses s'inscrivent dans une approche contrastive, sous-tendue par des interrogations qui relèvent de la typologie linguistique.