Née le 24juin 1970, Béatrice Costa entame son parcours professionnel dans un lycée de Bonn où elle enseigne l'allemand (langue maternelle) et le français (langue étrangère). Parallèlement à ses activités pédagogiques, elle rédige une thèse défendue en mars2013. Peu de temps après, elle se voit confier un poste de maitre de conférences à la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’université de Mons. Ses travaux de recherche se concentrent surla traduction littéraire et plus particulièrement sur la notion de rythme. Elle a publié un ouvrage portant sur la traduction du genre vaudevillesque (Elfriede Jelinek und das französische Vaudeville, Narr, 2014) et a fait paraitre plusieurs articles sur la notion de rythme discursif. Sa traduction de l’Éthique et politique du traduire d’Henri Meschonnic sera publiée prochainement par la maison d’édition allemande Mathes und Seitz.