Baudelaire traduit par les poètes hongrois



Baudelaire traduit par les poètes hongrois

Vers une théorie de la traduction
Ildiko Józan

Préface de Stéphane Michaud

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Le présent livre explore la modernité poétique hongroise et européenne à partir d'une perspective concrète : la traduction pratiquée par les plus grands poètes hongrois du 20e siècle. La Hongrie entre dans la modernité, en se mettant à l'école de Baudelaire, de Verlaine, de Rimbaud et de Mallarmé.
L'ouvrage aborde les questions théoriques autant que pratiques de la traduction. Mais sa perspective est poétique : remettre, comme elle le mérite, la Hongrie dans le concert de la poésie européenne. Les années qui précèdent la Première Guerre mondiale et voient se déployer l'activité de la revue Nyugat (Occident) sont ici déterminantes. Passeur irremplaçable, l'auteur ouvre son étude aux figures contemporaines, celle de György Somlyó, par exemple. Le public français appréciera le renouveau que Baudelaire introduit dans les lettres hongroises et l'élan qui naît aux rives du Danube.

Titre Baudelaire traduit par les poètes hongrois
Sous-titre Vers une théorie de la traduction
Auteur Ildiko Józan
Préface de Stéphane Michaud
Éditeur Presses Sorbonne Nouvelle
CLIL (Version 2013-2019 ) 3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Description public visé Littéraire
Date de première publication du titre 29 juin 2009
Subject Scheme Identifier Code      93 Classification thématique Thema: J
Avec Index ; Bibliographie
Support Livre broché
Nb de pages 324 p. Index . Bibliographie .
ISBN-10 2-87854-464-1
ISBN-13 978-2-87854-464-0
GTIN13 (EAN13) 9782878544640
Référence 112661-23
Date de publication 29 juin 2009
Nombre de pages de contenu principal 324
Format 15 x 21 x 1,8 cm
Poids 446 gr
Prix 23,00 €
 
112661-23