Préface E. Lourenço, " Breve viagem no espaço lusófono/Bref voyage dans l'espace lusophone " ;
L. Petit, " Eça de Queirós, trameur d'intrigues, tisseur d'espaces " ;
B. Montamat, " Expérience d'une librairie française à Lisbonne (1994-2003). Entretien avec F. Lévi (août 2007) " ;
P. Eiras, " Entrelaços : Fiama, Rilke e a Senhora do Licorne " ;
B. Sesé, " Être / Ser (poème traduit par Carlos F. C. Carreto) " ;
F. Curopos, " António Nobre et l'intime secret " ;
F. Pessoa, " La revue Orpheu " ;
M. F. Nunes, " Mìmì. Da invisibilidade à visibilidade dos migrantes chineses " ;
M. Lavin, " À l'épreuve de l'étranger, Oliveira en français " ;
F. Ramos, " L'Ambassade du Portugal à Paris. Entretien avec F. Lévi (novembre 2007) " ;
A. Vieira, " Diário de viagem pelo Brasil : Ano de 1999 (fragmento) " ;
A. Fléchet, " Saudades do Brasil. Le mystère de la samba ou l'art du dévoilement ".
J. Souty, " Le " secret " afro-brésilien entre oralité et écriture " ;
M. Le Moing, " La Padaria Espiritual. Une société secrète au Nordeste du Brésil à la fin du 19e siècle " ;
G. Lapouge, " Un jour, dans la forêt amazonienne, j'ai inventé une langue " ;
A. France et R. Barbosa, " Deux discours présentés par Monique Le Moing " ;
F. Pessoa, " Anatole France " ;
V. Graça Moura, " Traduire la poésie (traduit par Florence Lévi) " ;
M. T. Horta, " Entrelaços-Entrelacs (poème, traduction de Catherine Dumas) " ;
N. Júdice, " Tópicos para a tradução da poesia " ;
A.-M. Quint, " Comment fuir la clarté " ;
A. R. De Sant'anna, " Rodrigues Lapa, seu jovem aluno e um soneto de Camões " ;
D. Leite, " Cap-Vert : du temps des corsaires français au choix de la Francophonie " ;
L. Cardoso, " Tempo ou o guardador de segredos (conto) " ;
H. Didier, " De l'Inde à la péninsule Ibérique. Heurs et malheurs du secret en religion ".
Anthologie du secret
L. de Camões, " Inda outra muita terra.../ Qui se cachent encore " ;
" Extrait du chant X des Lusiades (traduction de Bernard Sesé) ". ;
B. Del Alcázar, " Soneto / Sonnet, (traduction de Bernard Sesé) " ;
F. Pessoa, " Horizonte / Horizon (traduction de Bernard Sesé) " ;
J. R. Jiménez, Àrboles humanos / Arbres humains (traduction de Bernard Sesé) " ;
R. Cinatti, " Saudade / Saudade (traduction de Patrick Quillier) " ;
J. A. Goytisolo, " Secreto / Secret (traduction de Bernard Sesé) " ;
L. Aragon, " Imité de Camoëns ".
Le volume se clôt sur des comptes rendus d'ouvarges.