Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°41/2018



Cahiers d'études hispaniques médiévales, n°41/2018

Penser la traduction au Moyen Âge

Édité par Carlos Heusch, Maria Díez Yáñez, Amaranta Sagua, Pablo Justel

:: Résumé    :: Sommaire    :: Compléments    :: Détails


Carlos Heusch, « Avant-propos » ;

Carlos Heusch, « Penser la traduction au Moyen Âge. Problèmes et perspectives » ;

Anna Svenbro, « Jérôme, Augustin, Boèce. Prolégomènes à toute traduction médiévale qui voudra se présenter comme science » ;

Corinne Mencé-Caster, « La traduction médiévale : un déterminant majeur de la construction d'une théorie de l'écriture d'invention en castillan » ;

Maud Pérez-Simon, « Traduire pour contredire. Les monstres des hommes » ;

Gisèle Besson, « Le traitement de la mythologie : un observatoire sur la traduction de La Cité de Dieu par Raoul de Presles » ;

Julio César Santoyo, « Percepción, reflexión y autoanálisis en los traductores de los siglos XII y XIII » ;

Danielle Jacquart, « Des traductions au fil de la plume et à la chaîne ? Le cas de Gérard de Crémone » ;

Rafael Ramón Guerrero, « Sobre la traducción en el mundo árabe oriental y sobre la versión latina de la Epístola de intellectu de al-Fârâbi » ;

Irene Salvo García, « 'E es de saber que son en este traslado todas las estorias'. La traducción en el taller de la General estoria de Alfonso X » ;

Tomàs Martínez Romero, « Las traducciones según algunos traductores catalanes: unas reflexiones » ;

Juan Carlos Conde, « Traducir (y hacer traducir) textos religiosos en la Castilla del siglo xv : Fernán Pérez de Guzmán y Fray Gonzalo de Ocaña » ;

Jeremy Lawrance, « La polémica entre Cartagena y Bruni sobre cómo hay que traducir a Aristóteles: postulados teóricos, consecuencias prácticas » ;

María Morrás, « Las sendas del aristotelismo en el Cuatrocientos Hispánico. Una aproximación contextual » ;

Joaquín Rubio Tovar, « De la razón universal al debate de las palabras. Notas sobre la controversia entre Alfonso de Cartagena y Leonardo Bruni » ;

Mélanie Juste, « La traduction selon Alfonso de Madrigal, « El Tostado » : une théorie de la pratique

Olivier Brisville-Fertin, « Quelques réflexions sur le statut et les fonctions des traductions aljamiadas de prédication ».

123253-46


 

 

 

Autres titres dans...

la revue :


les domaines :