Comment une appellation géographique innocente apparue au 18e siècle a-t-elle pu se transformer en un des qualificatifs les plus péjoratifs de l'histoire, du discours intellectuel ? Région géographiquement inextricable de l'Europe, elle est encore culturellement construite comme " l'autre ". Bulgare vivant aux États-Unis Maria Todorova livre une analyse fine et essentialiste des différentes représentations des Balkans avant 1914 jusque dans les années 90. À partir de récits de voyage, textes diplomatiques, enquêtes théoriques, journalisme et littérature, l'auteur exprime son indignation, suit à la trace la construction de cette altérité. Jamais encore traduit en français, ce " chef d'œuvre " (Pierre Hassner, in Critique internationale) est un livre sur l'identité europé ...
Lire la suite
Préface à l'édition française Préface Introduction – Balkanisme et orientalisme sont-ils de même nature ? Chapitre 1 – Les Balkans : Nomen Chapitre 2 – Le nom " Balkans " comme désignation de soi Chapitre 3 – La découverte des Balkans Chapitre 4 – La perception des Balkans jusqu'en 1900 Chapitre 5 – De la découverte à l'invention, de l'invention à la classification Chapitre 6 – Entre classification et politique : les Balkans et le mythe de l'Europe centrale Chapitre 7 – Les Balkans : Realia. Qu'est-ce qu'il y a, hors le texte ? Conclusion Postface à l'édition révisée Bibliographie Index
Comment une appellation géographique innocente apparue au 18e siècle a-t-elle pu se transformer en un des qualificatifs les plus péjoratifs de l'histoire, du discours intellectuel ? Région géographiquement inextricable de l'Europe, elle est encore culturellement construite comme " l'autre ". Bulgare vivant aux États-Unis Maria Todorova livre une analyse fine et essentialiste des différentes représentations des Balkans avant 1914 jusque dans les années 90. À partir de récits de voyage, textes diplomatiques, enquêtes théoriques, journalisme et littérature, l'auteur exprime son indignation, suit à la trace la construction de cette altérité. Jamais encore traduit en français, ce " chef d'œuvre " (Pierre Hassner, in Critique internationale) est un livre sur l'identité européenne. Plus de dix ans après sa sortie, cette traduction offre une contribution inédite de Maria Todorova sur le sens scientifique, politique mais aussi personnel que revêt pour elle cette édition.