Traduire-écrire



Traduire-écrire

cultures, poétiques, anthropologie

Édité par Arnaud Bernardet, Philippe de Payen

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Arnaud Bernadet, Philippe Payen de la Garanderie – Introduction - Traduire-écrire : cultures, poétiques, anthropologie.

L'atelier du traducteur
William Cliff – La lettre et l'esprit : deux versions successives des Sonnets de William Shakespeare ;
Gérard Gacon – La poésie anglaise est-elle traduisible ? Une incursion en terre étrangère ;
Yves Bonnefoy – « Hamlet, c'est comme une vaste montagne dont on peut parcourir librement les pentes ». Entretien avec Stéphanie Roesler, Paris, 27 février 2012 ;
Pier-Pascale Boulanger – Traduire la théorie du traduire d'Henri Meschonnic ou traduire en résistance.

La traversée des savoirs
Claire Joubert – Traduction, littérature, culture : déclinaisons du langage dans les disciplines de la mondialisation ;
Arnaud Bernadet – La force de traduire : langues, gouts, manières ;
Philippe Payen de la Garanderie – La tâche de l'entre-deux : Walter Benjamin ;
Gérard Dessons – Sortir la traduction de la traduction. Du Bellay : « De ne traduyre les poëtes ».
Jean-Charles Vegliante – Traduire, pour ne pas avoir à commencer ?

La force de l'étranger
Jaeryong Cho – La double traduction et la corporalisation de l'écriture : le cas de Ch’oe Namsŏn ;
Olivier Kachler – Des enjeux à retraduire : le poème comme travail de l’étranger ;
Bertrand Degott – Yves Bonnefoy et les Sonnets. Retraduire, récrire ;
Andrew Eastman – La traduction invention de langue : les versions d’Arnaut Daniel par Ezra Pound ;
Catherine Leclerc, Nicole Nolette – Pour ou contre la traduction : L’homme invisible / The Invisible Man de Patrice Desbiens.

Circulations, continuations
Jean-Michel Caluwé – Traduire l’ineffable : l’art de la prétérition dans le Philomena de Chrétien de Troyes ;
Ada Tosatti – Maurizio Cucchi poète et traducteur. Au croisement des langues et des genres ;
Patrick Hersant – « Qu’ici renaisse la poésie morte » : Seamus Heaney, translateur de Dante ;
Marie-Antoinette Laffont-Bissay – Lorand Gaspar et Ottó Tolnai : la traduction comme dialogue entre poétique et art.

Repères bibliographiques
Claire Leydenbach – La bibliothèque infinie : essai d’inventaire.
Index

117832-46


Le Comptoir dans le Quartier latin

Venez découvrir notre espace de vente et d'animation. Vous y trouverez les ouvrages de nos éditeurs & tous les numéros de leurs revues.
Plus de renseignements
ici


Autres titres dans...

la collection :


les domaines :