Que se passe-t-il quand une œuvre est réécrite dans un autre genre littéraire ? Sans être exhaustif, cet ouvrage, grâce à ses vingt-quatre contributions, permet d'appréhender le phénomène sur une longue durée, depuis le Moyen Âge jusqu'à une période récente. Bien sûr, d'abord, cela obéit à des raisons diverses, qui peuvent être d'ordre stratégique, et qui ont nécessairement des conséquences. Mais c'est aussi un exercice de recréation. Très tôt, il a fait partie intégrante de l'activité littéraire, et il donne à voir les ressources et les limites de chaque genre, en même temps que les enjeux esthétiques, variables selon les époques, de pratiques qui, finalement, jouent plus des frontières entre les genres qu'elles ne les nient.
Michèle GUÉRET-LAFERTÉ et Daniel MORTIER – Avant-propos Gwenhaël PONNAU – Sur le passage d'un genre à un autre : quelques propositions Chantal FOUCRIER – Le mythe au fil des genres : cristallisations et inflexions
PREMIÈRE PARTIE : LES TRANSPOSITIONS GÉNÉRIQUES
Aimé PETIT – De l'épopée antique au roman médiéval Carmelle MIRA – Didon, de L'Énéide au Roman d'Énéas Laurence HARF-LANCNER – De l'histoire au mythe épico-romanesque : Alexandre le Grand dans l'Occident médiéval Nicolas LENOIR – Les pérégrinations d'un schème : de la chanson de geste Aiquinà la légende lignagère des Duguesclin Gérard MILHE POUTINGON – De la grammaire à l'épopée : la Guerre grammaticale d'Andrea Guarna et sa traduction française de 1556 Christine ZURBACH – De la comédie à la comedia : Molière traduit en portugais Marie-Élisabeth BOUGEARD-VETÖ – Chateaubriand et l'épopée miltonienne : traduction ou trahison d'un genre ? Françoise COURT-PEREZ – Voyages en Espagne de Gautier : prose et poésie Franck BAUER – Les petits poèmes en prose de Baudelaire sont-ils des OGM ? Le cas du " Mauvais Vitrier " Catriona SETH – Genre et gender : des Liaisons dangereuses (1782) au Mauvais genre (2000)
DEUXIÈME PARTIE : LES TRANSMODALISATIONS
Jean-Philippe GROSPERRIN – Le miroir d'Armide. De l'épopée du Tasse à l'opéra de Quinault Jean MAURICE – De la chanson de geste à la féerie : Renaut de Montauban et Renaud de Montauban Florence GODEAU – Du conte à la fantaisie théâtrale : Le Chat botté, de Perrault à Jean-Claude Grumberg, en passant par Ludwig Tieck Dominique JARDEZ – Poe en vaudeville : Labiche et Sardou Florence NAUGRETTE – Dumas adaptateur de son roman La Reine Margot au théâtre : les séductions de la mimèsis Lionel ACHER – La boucle transgénérique de Phèdre chez Zola Chantal ÉDET-GHOMARI – De Siegfried et le Limousin à Siegfried : la levée des ambiguïtés Ariane FERRY – Le mythe de théâtre en roman ou Amphitryon d'Ignacio Padilla
TROISIÈME PARTIE : DÉCONSTRUCTION DES GENRES
Peter POR – Un fragment littéro-musical et son calque littéro-pictural : L'Après-midi d'un faune de Mallarmé et La Mort du Titien de Hofmannsthal Yves OUALLET – La double palingénèse dans Le Maître et Marguerite de Mikhaïl Boulgakov Françoise RÉTIF – Le genre et la sirène Jean-Pierre MOREL – Échec à la " nomenklatura " ? Aspects de la dramatisation chez Heiner Müller
Que se passe-t-il quand une œuvre est réécrite dans un autre genre littéraire ? Sans être exhaustif, cet ouvrage, grâce à ses vingt-quatre contributions, permet d'appréhender le phénomène sur une longue durée, depuis le Moyen Âge jusqu'à une période récente. Bien sûr, d'abord, cela obéit à des raisons diverses, qui peuvent être d'ordre stratégique, et qui ont nécessairement des conséquences. Mais c'est aussi un exercice de recréation. Très tôt, il a fait partie intégrante de l'activité littéraire, et il donne à voir les ressources et les limites de chaque genre, en même temps que les enjeux esthétiques, variables selon les époques, de pratiques qui, finalement, jouent plus des frontières entre les genres qu'elles ne les nient.