Résultats de la recherche pour "Centre de traduction littéraire de Lausanne" |
retrier par titre
|
|
Nueva narrativa española Anthologie bilingue préfacée par Juan Goytisolo Texte/CTL n° 54
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Schweizer Opern en voyage - von Bätely zu Betly Théorie/CTL n° 53
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
« Salut Socrate ! » Le « Symposium » de Socrate adapté pour la scène. Nouvelle traduction - Commentaires - Contributions Théorie/CTL n° 51
Centre de traduction littéraire de Lausanne
Ce volume, étape et souvenir, cadeau et messager, témoigne d'une aventure de mise en scène nommée « Salut Socrate ! ». Il offre une nouvelle traduction du texte platonicien, doublement adapté : abrégé et travaillé pour la scène. |
|
Lyrisches Intermezzo / Intermezzo lyrique Texte/CTL n° 52
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Fripon, bouffon, sot : pour une relecture de M. Bakhtine Théorie/CTL n° 50
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Traduire - Retraduire Théorie/CTL n° 49
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Ich ersehne die Alpen; So entstehen die Seen / J'aspire aux Alpes ; Ainsi naissent les lacs Texte/CTL n° 48
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
La quadrature du Cercle Bakhtine Traductions, influences et remises en contexte Théorie/CTL n° 45
Centre de traduction littéraire de Lausanne
Aborder l'œuvre de Bakhtine en allemand, en français ou en anglais donne lieu à trois éclairages fort divergents sur ses textes. Le concept de polyphonie, notamment, est traité et compris d'une manière très différente d'un espace culturel à l'autre. |
|
Le voci umane ; Les voix humaines Texte/CTL n° 46
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Translatio Litterarum ad Penates Das Mittelalter übersetzen; Traduire le Moyen Âge Théorie/CTL n° 47
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
Philippe Jaccottet traducteur et poète Une esthétique de l'effacement Théorie/CTL n° 43
Centre de traduction littéraire de Lausanne
Philippe Jaccottet est non seulement l'auteur de l'une des œuvres poétiques contemporaines les plus importantes, mais il demeure aussi, par son activité de traducteur, le passeur d’œuvres parmi les plus lues aujourd’hui. |
|
Ici, l'ailleurs Textes de Freddy Téllez, Luiz Manuel et Lina Lietti Texte/CTL n° 44
Centre de traduction littéraire de Lausanne
|
|
La traduction automatique dans le cadre formel de la LFG Un système de traduction entre l'allemand standard et le zurichois Théorie/CTL n° 41
Centre de traduction littéraire de Lausanne
On propose ici une exploration des diverses possibilités permettant d'élaborer un système de traduction automatique entre l'allemand standard et le zurichois, en choisissant comme cadre formel celui de la grammaire lexicale fonctionnelle (LFG). |
|
La représentation de l'étranger Une réflexion herméneutique sur la notion de traduction Théorie/CTL n° 42
Centre de traduction littéraire de Lausanne
Le langage n'est pas un simple outil applicable aux choses, mais il est indissociable du fait même d'avoir un monde, déjà structuré par le langage. Ainsi la traduction apparaît comme une médiation entre des langues différentes, entre des mondes distincts. |
|
Réinventer Cendrars : Blaise Cendrars et la traduction Théorie/CTL n° 38
Centre de traduction littéraire de Lausanne
Depuis quelques années l'intérêt pour l'œuvre de Blaise Cendrars s'est renouvelé tout en laissant en dehors de la réflexion un aspect de son œuvre et de son travail : la traduction. |
1
2
>>> |
Aide à la recherche
-
Vous pouvez rechercher une publication à partir d'une occurence précise (nom d'auteur, mot d'un titre, ISBN...).
Le moteur effectuera alors sa recherche dans les champs suivants : auteurs/contributeurs, titre, sous-titre, ISBN, mots-clefs, résumés et/sommaire. -
Vous avez aussi la possibilité d'utiliser les menus déroulant "collection", "éditeur" ou "année de publication".
-
Enfin, la liste des "Tags" vous permet de visualiser l'ensemble des mots-clefs actuellement actifs. Un cliquant sur l'un de ces mots, vous pouvez accéder à la liste des publications correspondantes.