La Traduction, contact de langues et de cultures (1)

Michel BALLARD
Date de publication
1er janvier 2005
Résumé
Ce volume aborde la traduction selon une confi guration large : les problèmes de contacts linguistiques et stylistiques sont présents avec les prémisses d'un ouvrage sur les faux amis et les souvenirs d'une langue résistante ; un enjeu d'un type particulier est soulevé via la traduction vers une variété d'anglais (l'américain) ; sans quitter le linguistique, puisqu'il est le vecteur du culturel, on trouvera un fort contingent d'études à caractère culturel avec la traduction de la connotation onomastique en littérature (via Madame Bovary), celle des référents culturels d'un corpus américain récent (Maybe the Moon d'Armistead Maupin), un essai de synthèse sur la traduction des désignateurs de référents culturels, les problèmes liés à l'acculturation (Midnight's Children d ... Lire la suite
FORMAT
Livre broché
19.00 €
Ajout au panier /
Actuellement Indisponible
Date de première publication du titre 1er janvier 2005
ISBN 9782848320250
EAN-13 9782848320250
Référence 115101-50
Nombre de pages de contenu principal 196
Format 16 x 24 x 0 cm
Poids 326 g
Ce volume aborde la traduction selon une confi guration large : les problèmes de contacts linguistiques et stylistiques sont présents avec les prémisses d'un ouvrage sur les faux amis et les souvenirs d'une langue résistante ; un enjeu d'un type particulier est soulevé via la traduction vers une variété d'anglais (l'américain) ; sans quitter le linguistique, puisqu'il est le vecteur du culturel, on trouvera un fort contingent d'études à caractère culturel avec la traduction de la connotation onomastique en littérature (via Madame Bovary), celle des référents culturels d'un corpus américain récent (Maybe the Moon d'Armistead Maupin), un essai de synthèse sur la traduction des désignateurs de référents culturels, les problèmes liés à l'acculturation (Midnight's Children de Salman Rushdie traduit par Jean Guiloineau), l'horizon d'attente d'un public et les contacts entre deux civilisations éloignées. Ajoutons à cela que ces problèmes sont abordés à partir d'une palette large de langues-cultures d'accueil oude départ par rapport au français : l'allemand, le turc, l'anglais américain, l'espagnol, l'arabe et le chinois ; voilà qui fournit un assemblage riche et généreux capable de produire des éclairages neufs et parfois surprenants dans leur superposition.

Recommandations

Ajouter un partenaire

1. Structure

2. Réprésentant légal

3. Convention

4. IBAN

* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire
* champ obligatoire

Ajouter une personne

1. Personne

Ajouter une entreprise

1. Structure

2. Réprésentant légal

* champ obligatoire
* champ obligatoire