Linguistique > Traduction, traductologie


Les revues et collections
· Les cahiers de l'ILCEA
· Palimpsestes
· Théorie (Centre de traduction littéraire de Lausanne)
· Théorie/CTL

newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>
    retrier par titre


Product image
Thomas Barège, Catherine Gravet, Stéphanie Schwerter
L'erreur culturelle en traduction
Lectures littéraires
Traductologie
Presses Universitaires du Septentrion

L'histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l'envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs.



Product image
Les traducteurs de bande dessinée
Translations - Pensées de la traduction
Presses universitaires de Bordeaux

Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses.



Product image
Apprenons le coréen ! Manuel A1-A2 troisième édition
Parcours universitaires
Presses universitaires de Bordeaux

Apprenons le coréen ! est spécialement conçu et adapté pour faciliter l'apprentissage du coréen en classe ou en étude guidée. Sa conception est le fruit de longues années de travail d’une équipe de professeurs du secondaire et d’université spécialistes de l’enseignement du coréen.



Product image
Lieven D'hulst, Corinne Wecksteen, Michaël Mariaule
Au cœur de la traductologie
Hommage à Michel Ballard
Traductologie (APU)
Artois Presses Université

Cet ouvrage est un hommage à Michel Ballard, qui a contribué à fonder la traductologie, en France et au-delà. Les 18 contributions reflètent la trajectoire scientifique de cet enseignant chercheur passionné, dont l'approche de la traduction a toujours été triple (historique, théorique et didactique), et nous plongent "au cœur de la traductologie



Product image
Frédérique Brisset, Audrey Coussy, Ronald Jenn, Julie Loison-Charles
Du jeu dans la langue
Traduire le jeu de mots
Traductologie
Presses Universitaires du Septentrion

Traduire peut être ludique, mais le ludique peut-il être traduit ? Pour le traductologue, l'enjeu suprême est offert par le jeu de mots : jeu sur et avec les mots (anagramme, calembour, contrepèterie, paronomase…), jeu sur le langage (création linguistique à visée humoristique : mot-valise, détournement parodique…), voire jeu de mots involontaire.



Product image
Sabrina Baldo de Brébisson, Stephanie Genty
L'Intraduisible : les méandres de la traduction
Traductologie (APU)
Artois Presses Université

Ce volume s'est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l'intraduisible en situation. Il s’adresse aux étudiants, théoriciens et praticiens spécialisés en traduction. Il porte sur la problématique du traduisible vs intraduisible dans de nombreux domaines (littérature, poésie, linguistique, informatique, droit).



Product image
Michel Ballard, Lieven D'hulst, Michaël Mariaule, Corinne Wecksteen-Quinio
Antiquité et traduction
De l'Égypte ancienne à Jérôme
Traductologie
Presses Universitaires du Septentrion

La traduction est aujourd'hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C'est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction permet de mieux cerner les contextes culturels où évolue la traduction.



Product image
Annie Bergeret Curien
Traduire entre les langues chinoise et française
Un exercice d'interprétation
54
Éditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois.



Product image
Marie-Alice Belle, Alvaro Echeverri
Pour une interdisciplinarité réciproque
Recherches actuelles en traductologie
Traductologie (APU)
Artois Presses Université

Face aux nombreuses invitations à « traverser les frontières » qui marquent les limites disciplinaires des sciences humaines, ce volume propose une réflexion sur la nature des relations entre la traductologie et ses domaines limitrophes. Cette dernière s'est en effet historiquement définie par rapport aux disciplines connexes.



Product image
Corinne Wecksteen-Quinio, Xiaoshan Dantille
Ici et Ailleurs dans la littérature traduite
Traductologie (APU)
Artois Presses Université

À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondérante dans nos sociétés, ce volume s'attache à définir les modalités du dialogue entre l'Ici et l'Ailleurs, en examinant le rôle joué par la traduction dans le transfert d’images en littérature.



<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>>


Le Comptoir des Presses


Facebook Rejoignez-nous sur Facebook

 

 

Nos éditeurs