Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues



Itinéraires pédagogiques de l'alternance des langues

L'intercompréhension

Édité par Christian Degache, Sandra Garbarino

:: Résumé    :: Sommaire    :: Détails


Introduction – Jalons, diffusion et itinéraires des approches intercompréhensives

Christian Degache et Sandra Garbarino

Partie 1– Des itinéraires pour le primaire et le secondaire : l'intercompréhension en contexte scolaire

Chapitre 1
Martine Le Besnerais, Claude Cortier – Chemins de traverse des pratiques intercompréhensives

Chapitre 2
Mariana Fonseca – L'intercompréhension intégrée : entre intercompréhension et enseignement bilingue

Chapitre 3
Ana María Carullo et Silvana Marchiaro – La integración de aprendizajes lingüísticos en la escuela secundaria

Chapitre 4
Sandrine Déprez – L'intercompréhension au lycée : comment apprécier la qualité de l'échange plurilingue dans un forum ?

Partie 2 – L'intercompréhension réceptive en contexte universitaire

Chapitre 5
Claudine Marie-Jeanne Franchon Cabrera – Les mots en jeu : une stratégie intercompréhensive des langues romanes

Chapitre 6
Jelena Gridina – Alterner les langues pour étendre les compétences en langues romanes à l'université: implications et effets au niveau lexical

Chapitre 7
Christine Rodrigues – Stratégies lexicales d'intercompréhension pour l'apprentissage de l’anglais en IUT

Chapitre 8
Heloisa Albuquerque-Costa, Lívia Miranda de Paulo – Étude de cas: des lectures bilingues de genres textuels variés aux lectures plurilingues de genres académiques

Partie 3 – L’intercompréhension interactive en contexte universitaire

Chapitre 9
Mariana Frontini, Sandra Garbarino – Typologie des modalités d’intégration de l’interaction plurilingue en réseau de groupes

Chapitre 10
Maddalena De Carlo, Raquel Hidalgo Downing – Intercomprendersi a distanza: il ruolo della dimensione affettiva

Chapitre 11
Veronica Manole – A construção discursiva da imagem de si e do(s) outro(s) em contexto de intercompreensão: nós e vocês na plataforma Galapro

Chapitre 12
Angela Erazo-Munoz, Gustavo Herrera González – Teatro plurilingüe: un espacio para la intercomprensión

Partie 4 – Intercompréhension et production, formation des adultes et professionnelle

Chapitre 13
Filomena Capucho – L’interaction plurilingue ou les enjeux d’une construction collective

Chapitre 14
Anne Deransart, Sylvie Sesma, Bernadette Thomas – Quand l’intercompréhension s’introduit dans un contexte professionnel

Chapitre 15
Delphine Chazot – La pratique de l’intercompréhension par le jeu sérieux en contexte non pédagogique

Chapitre 16
Noëlle Mathis – Intercompréhension autour d’une proposition d’écriture plurilingue d’une rencontre interculturelle

Chapitre 17
Christian Ollivier – L’interproduction: entre foreigner talk et spécificité en intercompréhension

Glossaire des projets et autres initiatives cités dans cet ouvrage

Références bibliographiques

Notices biographiques

Résumés

121848-13


Le Comptoir dans le Quartier latin

Venez découvrir notre espace de vente et d'animation. Vous y trouverez les ouvrages de nos éditeurs & tous les numéros de leurs revues.
Plus de renseignements
ici


Autres titres dans...

la collection :


les domaines :