Linguistique > Traduction, traductologie


Les revues et collections
· Les cahiers de l'ILCEA
· Palimpsestes
· Théorie (Centre de traduction littéraire de Lausanne)
· Théorie/CTL

newsletter S'inscrire à nos newsletters
   
1 2 3 4 5 6 >>>
    retrier par titre


Product image
Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet
Ecritures, n°9
Indiscipliner la traduction
Presses universitaires de Paris Nanterre

Comment la traduction envisagée comme résultat ou comme processus de l'acte de traduire peut-elle servir les...



Product image
Isabelle Génin, Bruno Poncharal
Palimpsestes, n° 29/2016
Les sens en éveil : traduire pour la scène
Palimpsestes, n°29/2016
Presses Sorbonne Nouvelle



Product image
Transferts linguistiques, hybridations culturelles
Langage et pensée n° 6
ÉPURE - Éditions et Presses universitaires de Reims

Changer de langue est aussi changer de culture. Dans ces conditions, tout se traduit-il ? Linguistes, spécialistes de littérature, traducteurs et philosophes confrontent ici leur expérience, interrogeant les types de résistance que rencontre la...



Product image
Jean-Pierre Levet
Tôzai, n°12/2015
Orient et Occident - Humanisme et langues
Presses universitaires de Limoges

Littérature, civilisation, philosophie et histoire de la Grèce ancienne, de la France contemporaine, de la Chine constituent ce nouveau volume de la revue...



Product image
Christine Raguet
Palimpsestes, n° 26/2013
La cohérence discursive à l'épreuve : traduction et homogénéisation
Presses Sorbonne Nouvelle



Product image
Christine Raguet-Bouvart
Palimpsestes, n° 25/2012
Inscrire l'altérité : emprunts et néologismes en traduction
Presses Sorbonne Nouvelle



Product image
Arno Renken
Babel heureuse
Pour lire la traduction
par Ailleurs Riponne

Lire la traduction – voici l'expérience que ce livre interroge et le plaisir qu'il explore.



Product image
Sylviane Cardey, Peter Greenfield, Gabriel Sekunda
Bulag n°34/ 2010
Natural Language Processing and Human Language Technology
Bulag n°34/2010

Ce numéro spécial du BULAG contient les articles les plus marquants écrits par les étudiants de la première promotion (2008) du programme européen Master Erasmus Mundus "International Masters in Natural Language Processing and Human Language Technology"



Product image
Robert Kahn, Catriona Seth
La retraduction

La retraduction est le destin normal de toute oeuvre importante. Dans ce volume des traducteurs et des universitaires proposent leurs analyses de textes très connus (Shakespeare, Cervantès, Dostoïevski...) ou moins connus, entre théorie et pratique.



Product image
Pascal Duris
Traduire la science
Hier et aujourd'hui
Épistémologie

Pourquoi traduire, pour qui, comment ? Un ouvrage pour mieux comprendre les pièges de la traduction scientifique.



1 2 3 4 5 6 >>>


Le Comptoir des Presses


Facebook Rejoignez-nous sur Facebook

 

 

Nos éditeurs